2014.08.25【中译英】研究揭示:喝运动饮料无益健康

吴婷婷2012 (巨蟹cute) 译坛小生
98 11 0
发表于:2014-08-27 14:52 [只看楼主] [划词开启]

我们许多人都对这一点心知肚明,但饮料业长期以来通过营销,成功地让公众——尤其是年轻消费者相信,这些饮料虽然含有糖分、咖啡因和其他有问题的成分,但实际上对你有好处。

Many of us already knew this. However, the beverage industry’s marketing has succeeded for years in convincing the public—especially younger consumers—that these beverages are in fact good for you, despite being loaded with sugar, caffeine, and other problematic ingredients.

不过,情况近来似乎发生了改变。随着越来越多的人意识到喝维他命水起不到和吃蔬菜沙拉同样的效果,此类饮料的销量增速开始放缓。对其他人来说,这些研究结果看起来像是“废话”,但无论如何,能够引用指标,将饮料厂商的营销语与实际情况进行对比,还是很有用的。百事公司(PepsiCo)的佳得乐(Gatorade)和可口可乐(Coca-Cola)的动乐(Powerade)都号称能够提高运动表现,而类似红牛(Red Bull)和怪物高能饮料(Monster)也以激发能量为噱头,而它们实际上能做到的,只是让你紧张和魂不守舍一段时间,最终不可避免地累倒。

That seems to be changing lately, though. With the majority of the people realizing that drinking vitamin water can’t be the same as eating the salad. the sales of these kinds of soft drink getting lower and lower. For the rest of us whose reactions to studies like this might be “duh”.It’s nevertheless helpful to be able to cite metrics,and to compare the marketing claims of beverage makers to reality. Gatorade on PepsiCo and Powerade  on Coca-Cola ,both declare can enhance the athletic performance. Assembling Red Bull and Monster also can stimulate the energectic.However, when all they really do is make you nervous and distract for a while before the inevitable crash


委托进行此次研究的加利福尼亚公共健康倡议中心(California Center for Public Health Advocacy)表示,这些产品带着“健康光环”,但它们存在着不少已知的,以及可能尚未被发现的副作用。

The products are sold with a “health halo”,according to the the California Center for Public Health Advocacy, which commissioned the study,despite having several known and potentially several unknown ill-effects.


加州大学伯克利分校阿特金斯体重和健康中心(Atkins Center for Weight and Health)的研究人员发现,最受市场欢迎的饮料中有21种,其成分包含糖、咖啡因和钠。此外,其中许多饮料包含银杏萃取物、瓜拉那、牛磺酸和生姜提取物。这些成分中,只有最后一种被美国国家卫生研究院(National Institutes of Health)认定为“可能安全”。

The researchers at UC Berkeley’s Atkins Center for Weight and Health  found, 21 of the most popular drinks in the category contains high levels of sugar,and sodium.Besides,many of them contain gingko biloba, guarana, taurine, and ginger extract. Only the latter one is definded as “likely sate”by the  National Institutes of Health.


2014.08.07【英译中】A Giant Leap

2014.08.08【英译中】 Ebola an ‘Emergency of International Concern’

2014.08.11【英译中】夏威夷州长初选败北

2014.08.13【英译中】Making the big leap: Not marriage, just moving in

2014.08.15【英译中】 NewLink says Ebola vaccine trial could start in weeks

2014.08.15【英译中】总理马里奇请辞 终结政治僵局

2014.08.19【英译中】Weightlifter Jiang wins China's first medal at Nanjing YOG

2014.08.21【英译中】I failed to be a good father

2014.08.21【英译中】Ebola crisis: A doctor's view from Sierra

2014.08.26【英译中】California wine country rocked by 6.0 quake, dozens hurt(一)

2014.08.26【英译中】California wine country rocked by 6.0 quake, dozens hurt(二)



最后编辑于:2014-08-27 14:55
分类: 英语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团