2014.08.22【日译中】 新五月病(补)

momoaihu (蘑菇) 路人甲
11 0 0
发表于:2014-08-27 15:57 [只看楼主] [划词开启]

昭和40年代、次々に豊かさの指標が示され、それを求めて誰も熱心に駆けだしていたころ、「五月病」という言葉が、大学新入生特有の症状として使われ出した。豊かになるために、父親は猛烈社員となって会社のために働き、母親は教育ママと化し子どもの尻を叩いた。受験競争を加熱し、子ども自身の夢や目標は顧みられることはなかった。そして、晴れて大学入学を果たした若者を襲ったのが「五月病」だった。

昭和40年代,一个接一个的小康指标被公示,大家都在为达到指标而奋力追赶的时候,“五月病”这一词语开始作为大学新生的特有症状被使用起来。为了是生活更加宽裕,父亲作为非常勤奋的社员而为公司努力工作,而母亲则扮演教育孩子的角色,打孩子的屁股来督促他们学习。考试竞争不断的严峻起来,孩子自己的梦想和目标却被忽视了。于是侵袭终于正式的考入大学的年轻人们的就是“五月病”。


五月の連休が明けたころから、ぼーっとした若者が大学で目につくようになったのだ。それまで親の決めたコースを必死に走ることだけが人生の目的だったまじめな学生が目標を見失い、途方に暮れてしまったのだ。

五月的连休刚刚结束,所以还在恍惚中年轻人们渐渐在大学中展露头角。在上大学之前,他们都在父母规定好的轨道上拼命奔跑,这时他们忽然失去了人生的唯一目标--做一个认真的学生,他们走投无路了。


しかし、次第に大学のレジャーランド化が進み、大学生の「五月病」は消滅していった。ところが、近年、「新五月病」といわれるものが問題になり始めている。これは、大学生ではなく新入社員などに見られる。楽しい大学生活が終わり、「社会」に始めて触れた若者たちが、新しい環境になじめず、不安になるというものだ。終身雇用、年功序列が消え、一流社会も安定を誇れなくなった厳しいリストラ社会が要求しているのは、自ら考え行動できる人材である。指示を待っているだけでは誰も声をかけてくれない。人と人との関係をうまく構築できない若者には、社会の波はますます高くなっていくようだ。

是,随着大学课程的轻松化,大学生的“五月病”开始消失了。但是近几年,被称为“新五月病”的开始成为了新的问题。“新五月病”说的是新进社员而不是大学生,是指结束了非常轻松的大学生活,刚刚开始结束社会的年轻人们,无法融入新的环境而产生不安的一个症状。终身雇佣制和年功序列制慢慢消失,就算是一流社会也以稳定自夸,这样严厉的裁员社会中需要的是有主观能动性的人才。只是等待指示的话谁都不会跟你搭话。对于无法很好的建立人际关系的年轻人来说,社会的浪潮变得愈来愈高了。

最后编辑于:2014-10-29 22:08
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团