2014.08.27【德译中】波罗申科宣布休战计划(一)

烁J烁 (Emilia) 译坛新宠
106 12 0
发表于:2014-08-27 16:38 [只看楼主] [划词开启]

第一次翻译时事新闻,很多专业术语还不大能表达,帮忙提意见点评啊各位大神,感激不禁么么哒

                                  Poroschenko kündigt Fahrplan für Waffenruhe an(1)
                                                波罗申科宣布休战计划(一)

Der ukrainische Präsident hat nach einem Treffen mit Wladimir Putin Hoffnung auf einen Weg zum Frieden geweckt. Beide Seiten wollen über Grenzschutz verhandeln.
乌克兰总统与弗拉基米尔·普京会晤后提出了走向和平大道的希望。
双方希望就边境管制问题进行谈判



Der ukrainische Präsident Petro Poroschenko hat einen Fahrplan für eine Waffenruhe im Osten des Landesangekündigt. Ziel sei es, diese so schnell wie möglich zu erreichen, sagte er nach einem Gespräch mit seinem russischen Kollegen Wladimir Putin in der weißrussischen Hauptstadt Minsk. Die Feuerpause müssevon beiden Seiten eingehalten werden. 
乌克兰总统波罗申科宣布了在该国东部地区实现停火的计划。他在白俄罗斯首都明斯克与俄罗斯总统普京举行会谈后说,我们的目标是尽快实现这一计划。
这次停火计划必须由双方共同遵守。
"Die Friedensstrategie für die Ukraine wurde ausnahmslos von allen Politikern unterstützt, die in Minsk dabei waren", hieß es in einer auf Facebook verbreiteten Erklärung Poroschenkos.
“这次关于乌克兰的和平战略无一例外的得到了所有在明斯克政客的支持”,波罗申科在Facebook上的一份声明上说。 
Wladimir Putin äußerte sich zurückhaltender. "Es gibt noch sehr viele offene Fragen zwischen uns. An 
einer Lösung sind wir, die Ukraine und unsere europäischen Partner interessiert", sagte der russische
Präsident.
普京表现得十分谨慎。 “我们之间仍有许多悬而未决的问题。但是我们,乌克兰以及我们欧洲合作伙伴都对解决方案感兴趣,”俄罗斯总统说。
Eine Waffenruhe in der Konfliktregion könne Russland aber nicht beschließen. Ansprechpartner die ukrainische Regierung seien die Aufständischen. Die russische Regierung könne jedoch Vertrauen schaffen. Auch im Gasstreit zwischen beiden Ländern soll neu verhandelt werden.
俄罗斯恐怕无法决定冲突地区上的停火问题,对话伙伴乌克兰政府也可能是对抗者。但是俄罗斯政府仍然相信,信任是可以创建的。即使两个国家之间的天然气争端也应将重新谈判。(大神们帮帮忙看看seien的语法问题啊。。。

。。。。。。。。。。。。




最后编辑于:2014-10-29 20:36
分类: 德语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团