2014.08.27 【英译中】 冰桶挑战演变成一场城市马戏表演

Penamia (Penamia) 译译生辉
22 0 0
发表于:2014-08-27 16:58 [只看楼主] [划词开启]

Icy challenge is bringing the 'circus' to town

冰桶挑战演变成一场城市马戏表演

Many celebrities in China are waiting anxiously to be named, presumably by better-known stars, to take part in the Ice Bucket Challenge.

近期许多中国名人急切地期待被点名参与冰桶挑战,尤其是被大众所熟悉的明星点名。

But what started as a campaign to help those with a rare disease has quickly evolved into a circus act about who is a who's who, with the IT industry beating showbiz at its own game, at least for now.

但是原本作为一项关注患有罕见疾病的活动却快速地演变成为一场马戏表演,在IT业和娱乐业大战中演变成谁是谁的谁的关系攀比。至少目前是这样的状况。

Lei Jun, CEO of Xiaomi Technology, was supposed to be the first Chinese to shower himself with a bucket of iced water.

据推测,小米科技首席执行官雷军是第一个发起冰桶挑战的中国人。

However, competitors including Victor Koo, chief of Youku Tudou, pre-empted him by simply starting the challenge themselves without picking up the gauntlet

from an overseas source.

然而,挑战者包括优土豆集团总裁古永锵,通过简单挑战自我而不接受海外挑战来先发制人。

Lei combined this new form of charity with promotion of his business.

雷将这场新型慈善形式与他的经济效益提升紧密地结合在一起。

Media releases of him taking the challenge were followed by a lengthy description of his company and its products.

媒体报导他本次挑战的同时都会对其公司和产品进行一定长度的描述。

 

On the positive side, ALS, or amyotrophic lateral sclerosis, commonly known as Lou Gehrig's disease, has received enormous publicity from the campaign, with donations reportedly increasing.

从积极一面来看,ALS,肌萎缩性脊髓侧索硬化症,由于卢﹒格里克的病状而被人们所熟知。从这场冰桶挑战活动中,ALS已经得到了极大的宣传,据报道获捐赠的善款也在不断上升。

The challenge requires participants to pour a bucket of iced water on themselves and then post a video of this on social media while nominating three others to do the same.

该挑战要求参与者将一整桶冰水从头上浇下来,并将这个视频发到社交媒体上,同时点名三人完成相同的挑战。

Those who fail to take the challenge have to donate $100 to the ALS Association, which advocates finding treatments and a cure for the disease.

没有完成挑战的就要捐100美元给ALS协会,该协会主张寻求治疗ALS病症的方法和医疗设备。

But for most people, the challenge has taken on a carnival atmosphere, with some counting the ice cubes in the bucket and others examining the occasional embarrassment caused to celebrities when the icy water hits their heads.

但对于更多人,这场挑战却营造出一种狂欢的气氛,有的以数冰桶里的冰块为乐,有的却对明星“湿身”或这场挑战造成的尴尬局面津津乐道。

Generally, entertainers are at a natural advantage with media exposure.

总的来说,媒体的曝光对娱乐明星形成一个天然的优势。

Some have shown their well-toned physiques, such as singer and actor Andy Lau.

本次挑战中,有的展现了其良好的身材,例如歌手兼演员刘德华。

Actress Li Bingbing maintained her poise throughout, while Hong Kong singer G.E.M. caused something of a sensation when her wet shirt became somewhat revealing.

女演员李冰冰自始至终保持镇静,而香港歌手邓紫棋却引起了轰动,她身着湿透的衬衫透出了几分性感。

Taiwan model and actress Lin Chi-ling and actor Chang Chen, also from the island, decided to donate money rather than take the challenge, saying that many places in the world need clean water, so water resources should be treasured.

台湾模特兼女演员林志玲和同样来自台湾的男演员张震则选择捐款而不接受挑战,他们说,世界上还有许多地方需要清澈的水源,所以应该珍惜这些水资源。

The challenge's detractors say the fun it generates and the celebrity culture surrounding it threaten to overwhelm the real purpose of fighting ALS.

批评者则说这场挑战所延伸的乐趣和周围的名人效应已经淹没了与ALS病魔抗战的真正目的了。

Some have tried to keep their cards close to their chests.

有些人却对这场挑战三缄其口。

Wang Sicong, son of Wanda Group founder Wang Jianlin, said little in a water-pouring video and did not disclose the amount he donated.

万达集团创始人王健林的儿子王思聪在视频中没有说过多少话,也没有透露过他捐款的数目。

But the media later found he had given 1 million yuan ($160,000), accounting for 90 percent of the funds collected in China to date.

但是后来媒体发现他曾经捐过100万(约16万美元),目前为止90%的资金是在中国筹集的。

The most touching video could be that of Doze Niu, a Taiwan film director.

而最感人的视频莫过于台湾电影导演钮承泽了。

After taking the challenge, he told how his father had suffered from ALS, and the effect this had on the family.

接受挑战后,他阐述他的父亲如何被ALS病症折磨,和ALS对他的家庭带来怎样的影响。

He said of the campaign: "I hope this is not just a fad. And don't forget the suffering that this world has witnessed."

他在这次活动中说道:“我希望这个活动并不是一时的狂热,也希望大家不要忘记这个世界从没停止过的苦难。”

最后编辑于:2014-10-29 21:56
分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团