2014.08.27 【日译中】 天声人语 2014.08.27

liupenny (夜夜) 译往情深
86 8 0
发表于:2014-08-27 22:51 [只看楼主] [划词开启]

2014.08.27 天声人语


 職場での長い経験から身に染みた教訓がある。組織の中で起きたもめごとをうまく解決するには、当事者同士が顔を合わせて話し合え、ということだ。電話では相手の表情やしぐさが見えない。話を収めるきっかけもつかみにくい
有个久经职场切身体验的教训。想要游刃有余地解决组织中的纠纷,据说就需要当事人当面解决。用电话解决的话,因为看不到对方的表情和动作,所以很难把握解决问题的时机
▼もっといけないのはメールだ。顔どころか口調も声音もわからない。無機的な文字列の応酬が互いの感情を逆なでし、双方ひけなくなるのを何度か目にした。電脳空間には危うさがあると実感した。生身をさらしあうことの意味は大きい
用邮件(日语的邮件其实相当于我们的短信)的话更不可以。别说脸,连对方说话的语气和声音都感受不到。机械的文字对答只会违背彼此的真实感情,曾目睹多次因此无法收场的情况。真实感觉到电脑空间很危险,因为它意味着互相暴露(?)。
▼クラスの仲間との「話し合い」を通じ、自分の考えを深めたり広げたりできていますか? おととい発表の全国学力調査と同時に行ったアンケートで、文科省が今回新たに設けた質問だ。そう思うと答えた児童生徒の方がそう思わない子よりも成績がよかった。国語でも算数、数学でもそうだった
通过与同班同学的“交谈”,自己的思想也变深邃了吗?这是前天发表的全国学力调查同时进行的问卷调查中,文科省此次新设的问题。回答有此想法的学生比没有此想法的学生成绩较占优势。无论是语文,算数,还是数学均是如此。
▼1日にどれくらいの時間、スマホやケータイで通話、メール、ネットをしますか? これも新たに聞いた。時間が短い子ほど正解が多かった。中3の数学だと、30分未満と4時間以上では正答率に20ポイント近い差が出ている
一日之内,有多少时间是通过智能手机或手机通话,短信和网络交流?听闻这也是新问题。时间越短的孩子正确答案越多。以初中3年级学生为例,未满30分钟的学生与4小时以上的学生的正确率有将近20分的差值。
▼生身のつながりは善玉、IT経由は悪玉。そんな二分法はもちろん単純にすぎる。ものは常に使いようだ。昔の人がよく口にした案配という言葉を思い出す。ほどよく、いい具合に、という知恵を身につけたい
跟现实的人面对面是好方法,通过IT交流就是不好的方法。这种两极分化过于单纯。物品就是拿来使用的。这让我想起一句以前的经常说的一句话。“希望拥有把握时机的智慧。”
▼ちなみに先の調査では、新聞をよく読む児童生徒ほど正答率が高い傾向にあった。少しうれしいが、新聞を読んでいる子の割合は減少した。
顺带一句,上面调查结果还显示,经常读报纸的青少年的正确率也较高。虽感到高兴,但现在经常看报纸的小孩也变少了。


欢迎大家评论 挑刺  带黄影子的 表示不是很理解~~

最后编辑于:2014-08-27 22:58
分类: 日语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团