2014.08.27【日译中】読売新聞社説(2014年08月18日付)(1)

圆头猫派派 (圆头猫派派) 译译生辉
101 10 0
发表于:2014-08-27 23:36 [只看楼主] [划词开启]

“不登校”用中文应该怎么说呢?溜号?翘课?好像都不太合适啊。


11万9617人――。昨年度、不登校で30日以上学校を休んだ小中学生の数だ。6年ぶりに増加に転じ、前年度より約7000人増えた。

119617人——这是去年请假30天以上未去学校的中小学生人数。时隔六年,这个数字由下降转为上升,和前年相比增加了约7000人。


中学生では37人に1人の割合だった。数字上は、クラスに1人が不登校ということになる。心配な状況である。

在中学生当中,37人当中就有1人请假30天以上。这个比例相当于每一个班级里就有1人未去学校。这个状况令人担忧。


文部科学省の学校基本調査で判明した。人間関係の構築が苦手だったり、生活のリズムが崩れたりして、登校できなくなる子供が増えているという。

根据日本教育部的学校基本调查可以了解到,不善于建立人际关系、不适应生活节奏,造成不去上学的儿童数量增加。


不登校になる前には、多くの場合、短期の欠席が増える「潜在期間」がある。教師が不登校の兆候を早期に見極め、家庭と連携して生徒の心情を把握することが、対策を講じる上で重要だ。

出现不去上学现象之前,多数场合下会有一个“潜伏期”,表现为短期缺席次数增加。老师应当再孩子出现不来上学情况的早期查明原因,配合家长一起掌握学生的心情,比事后采取措施更加重要。


児童心理の専門家であるスクールカウンセラーなどとの情報共有も欠かせない。

和作为儿童心理专家的学校生活顾问的信息交流也必不可少。


いじめが不登校の原因となっているケースもあるだろう。

也有因为受到欺负而不来上学的案例。

最后编辑于:2014-08-27 23:37
分类: 日语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团