2014.08.28【法译中】Les plus beaux contes du monde (7) 272mots 495字

和_小饼 (和_小饼) 初涉译坛
41 2 0
发表于:2014-08-28 23:37 [只看楼主] [划词开启]

Les plus beaux contes du monde(7)


名字 未知(1) 新的小故事哦~


话说我也不知道这个故事是什么名字,听力里边的小故事,拿出来翻一下,走过路过的都来看看哦~

有谁知道名字的请告诉我~

有什么用词不当的,或者读起来诡异的都尽情地把意见砸过来吧~

静候~ 


Dans une ville demeuraient deux hommes qui s’appelaient du même nom, Claus ; mais l’un avait quatre chevaux, et l’autre n’en avait qu’un seul : donc, pour les distinguer , l’on appelait le premier grand Claus. et l’autre petit Claus. Écoutez bien maintenant ce qui leur arriva, car c’est une histoire véritable !

在一座城市里住着两个一样名字的男人,克劳斯 ;但一个人有四匹马,并且另一个人只有一匹: 所以,为了区分他们,称为第一个为大克劳斯。另一个为小克劳斯。现在听听他们,发生了什么事,因为它是一个真实的故事 !

Pendant toute la semaine, petit Claus était obligé de labourer la terre de grand Claus et de lui prêter son unique cheval ; en revanche, grand Claus l'aidait avec ses quatre chevaux une fois par semaine, c’est-à-dire tous les dimanches seulement.

在这一周期间,小克劳斯被迫犁大克劳斯的土地,并要借给他唯一的马 ;另一方面,大克劳斯用4匹马帮他一起每周一次,也就是说,仅仅是每周日。

Hutsch ! comme petit Claus faisait alors claquer son fouet au-dessus des cinq chevaux !

Hutsch !像小克劳斯用他的鞭子抽打在5匹马身上一样。 ( Hutsch !这个次我没查到,我想应该是象声词一类的吧,各路大神给个意见)

Il les regardait comme les siens. Le soleil brillait si magnifique !

他看着他们就像他自己的一样,明媚的阳光如此壮丽 !

Toutes les cloches appelaient le monde à l’église ; les hommes et les femmes revêtus de leurs plus beaux habits passaient devant petit Claus, qui, labourant la terre d’un air joyeux, faisait claquer son fouet en s’écriant :

钟声齐鸣召唤人民到教会去,男人们和女人们穿着最好的衣服从小克劳斯前边经过,他在欢乐的气氛里耕种土地,抽动他的鞭子,并且大声叫到:

« Hue donc, mes chevaux !》

《驾驾,我的马儿们!》

Ne dis donc pas mes chevaux, lui cria une fois grand Claus, il n’y en a qu’un qui est à toi. 

不要说是我的马,大克劳斯警告了他一次,这里只有一匹马是你的。

Mais petit Claus oublia bientôt cet avertissement , et, en voyant quelques autres personnes passer, il ne put s’empêcher de s’écrier de nouveau : « Hue donc, mes chevaux !

但小克劳斯很快就忘了此警告,并看到其他一些人经过时,他忍不住又大声叫道:"驾驾,我的马儿们 !

Pour la dernière fois, lui dit grand Claus, ne répète plus ces paroles ! Si cela t’arrive encore, je porterai un tel coup au front de ton cheval, qu’il tombera mort sur-le-champ.

最后一次,大克劳斯对他说,不要再的重复这些话!如果再发生这种情况,我会这样一脚踢到你的马前面,那它会马上死掉。

Je ne le dirai plus, répondit petit Claus。

我再也不说了,小克劳斯回答道。

最后编辑于:2014-10-29 20:35
分类: 法语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团