2014.08.21【日译中】学生潰す「ブラックバイト」 対処冊子を無料公開2

326483942qq (「日英」+星星) 路人甲
36 0 0
发表于:2014-08-29 07:05 [只看楼主] [划词开启]
まず労働条件や給与明細のチェックが必要とした上で、具体的な事例と対処法を、対応の難易度から初級編~上級編に分けてQ&A方式で解説している。
首先 有必要核对劳动条件和详细工资单的前提下,具体的事例以及对应法
按照对应的难易度分为初级篇到上级篇,以问答的方式进行解释说明。

 例えば「希望した日・時間を無視してシフトを組まれる。14日連続勤務のこともあった」という相談には「契約や法律に違反する可能性がある。『何とかしてほしい』と他の人の助けも借りて言ってみよう」などと回答し、労働基準法の規定も掲載した。
例如 ,【无视希望的时间和日期进行排班。也会有连续14日工作的情况】像这样的谈话,是有可能违反合约和法律的。试试回答【想想办法吧】或者【找其他的人帮忙试试】等,也登录了一些劳动基准法的规定。

 また「コンビニでバイトをしている。ケーキ販売がノルマに達しないと、天引きで買い取りさせられる」というケースでは「労働契約とは別の契約になるし、お店側が強制できるものではない」と答えている。冊子では、相談窓口がある各種機関も紹介している。
另外,册子上这样写到【在便利店工作的时候,如果没有卖出相应数量的蛋糕的话,就会被强迫自己买】这样的情况里,【需要签订和劳动合同书不一样的合同,店铺方面是不能强制签署的】。册子上也介绍了各种咨询机构。
 大内教授は「ブラックバイトをやっていても、それがわかっていない学生が大半なのが現状。『何かおかしい』と感じたら、冊子をチェックして声を上げてほしい」。「ブラック企業対策プロジェクト」のホームページ(http://bktp.org/)からダウンロードできる。
大内教授说【自己在做黑心兼职工作却又不知道的学生有大半数。如果感觉到有些奇怪的话,希望能够对一下册子】。在【黑心企业对策课题】的网站上可以下载。
 ブラックバイトを巡っては、8月1日に大学生ら約20人が労働組合「ブラックバイトユニオン」を結成するなど、対抗する動きが盛んになっている。10日には東京都内で対処法を学ぶセミナーも開かれ、約40人が参加した。(大西史晃)
围绕着黑心兼职这个话题,8月1日,大约20个大学生组成了【黑心兼职对应团】机构,采取了积极的对抗行动。10日在东京都内,也开展了对策法学习活动,大约40人参加了这个活动。(大西史晃)
最后编辑于:2014-10-29 21:03
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团