2014.08.31.【韩译中】朴海镇

发表于:2014-08-31 16:58 [只看楼主] [划词开启]
 

[단독]박해진, 부산 수해 피해자들 위해 1억원 기부

[单独]朴海镇,为釜山水灾受害者们捐款1亿

기사입력新闻输入 2014-08-30 12:00 

[스타뉴스 전형화 기자][明星新闻 全贤花记者]


본문이미지

배우 박해진이 부산 수해 피해자들을 위해 1억 원을 기부했다.

부산 출신인 박해진은 최근 집중호우로 큰 피해를 입은 부산 지역 피해자들을 위해 써 달라며 30일 부산적십자에 1억 원을 전달했다.

演员朴海镇为釜山水灾受害者们捐款1亿元。釜山出身的朴海镇最近为因暴雨而遭受重大灾害的釜山地区的受害者们,在水退却后30号向釜山红十字转达了1亿韩元。

박해진은 추석을 앞둔 시점에서 비 피해를 보신 분들에게 조금이나마 도움이 됐으면 좋겠다는 뜻에서 거액을 선뜻 내놨다는 후문이다.

听闻朴海镇之所以拿出巨额捐助是为了在中秋节来临之前,多多少少给与那些水灾受害群众们一些帮助。

박해진은 한국과 중국을 오가며 배우로 활발히 활동하면서 자선과 나눔 활동에도 적극적인 모습을 보이고 있다.

朴海镇作为演员,在中韩两地活跃地开展活动的同时,在慈善和分享活动中也展示着他积极向上的正能量。

앞서 세월호 참사가 벌어진 직후에는 한국 유니세프를 통해 기부를 한 사실이 알려지기며 눈길을 모았다. 당시 박해진은 기부금의 액수는 끝내 밝히지 않았지만, 유가족과 피해자들의 심리 치료, 생활비나 교육비로 쓰였으면 좋겠다며 사용처를 꼼꼼히 적시하고 약속을 받는 등 남다른 면모로 귀감을 샀다.

之前在岁月号惨案发生之后,通过韩国的unicef募捐的事实被报道而引人注目。虽然当时朴海镇募捐金的数额最终并未阐明,但是如果用于遗属和受害者的心理治疗,生活费或教育费的话会很好,明确指明用处且承诺等以过于他人的面貌而树立榜样。

중국에서는 자신의 이름을 건 롯데시네마 브랜드관의 수익금 전액을 현지 어린이들의 긴급 수술비용으로 전하는 등 중국 현지에서도 꾸준히 나눔 활동을 이어가고 있다. 이에 최근에는 중국 부녀발전기금회에서 2001년부터 시작해 어느덧 14년째를 맞이한 자선재단 '모친수조'에서 최초로 선정한 한국인 홍보대사가 돼 '최고 영향력 있는 공익배우상'의 영예를 얻었다.

把在中国印上自己名字的乐天电影品牌管理的全部收益用于当地小孩子们的安全,紧急手术费用等接着在中国当地也正继续开展着分享活动。最近在中国妇女发展基金会,从2001年就开始不知不觉迎接14年庆的慈善基金的‘母亲水箱’中首次评选为韩国宣传大使,预计收到‘最具影响力的公益演员奖’

한편 SBS '별에서 온 그대', '닥터 이방인'을 마친 박해진은 현재 OCN 드라마 '나쁜 녀석들'에 캐스팅돼 방영을 앞두고 있다.

 另一边结束拍摄SBS‘来自星星的你’,‘doctor 异乡人’的朴海镇现在OCN电视剧‘坏家伙们’在播送之前参与拍摄。

最后编辑于:2014-09-02 16:56
分类: 韩语
全部回复 (15) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团