2014.09.03 【法译中】笛卡尔简介(上)

louiselzl (louise) 译心译意
96 6 0
发表于:2014-09-03 17:43 [只看楼主] [划词开启]

第一个翻译的作品,像笛卡尔大神致敬。由于文章中涉及到的各种术语比较多而且句子特别长,可能会有不少问题(还有拉丁语神马的。。)翻译完感觉已经快吐血身亡了。求大神指正!欢迎咬文嚼字。


René Descartes, né le 31 mars 1596 à La Haye (actuellement Descartes), et mort le 11 février 1650 à Stockholm, est un mathématicien, physicien et philosophe français.

勒内·笛卡尔,1596331日出生于拉阿耶(今笛卡尔),1650211日逝世于斯德哥尔摩。他是一位法国数学家、物理学家与哲学家。

 

Il est considéré comme l’un des fondateurs de la philosophie moderne, en atteste cette phrase volontairement provocatrice  : « Enfin Descartes vint». Il formule en latin le cogito – « je pense, donc je suis » – fondant ainsi le système des sciences sur le sujet connaissant face au monde qu'il se représente. 笛卡尔被认为是现代哲学的创世人之一,证明了这句故意挑衅的话“最终笛卡尔来了”。 vint查了字典发现是虚拟未完成过去式,从来没有见过这个语法。后半句不知道该怎么翻,求大神指点】他将拉丁语中的“我思”表达为“我思故我在”,由此奠定了他所阐述的关于世界认知的科学系统。

En physique, il a apporté une contribution à l’optique et est considéré comme l'un des fondateurs du mécanisme. En mathématiques, il est à l’origine de la géométrie analytique.   在物理学方面,他在光学上有所贡献并且被认为是力学的奠基人之一。在数学方面,他创立了解析几何。

Certaines de ses théories ont par la suite été contestées (théorie de l’animal-machine) ou abandonnées (théorie des tourbillons ou des esprits animaux, concept que reprendra Keynes). Sa pensée a pu être rapprochée de la peinture de Nicolas Poussin pour son caractère clair et ordonné. 他的一些理论在之后饱受争议(动物机器理论)或者已被放弃(漩涡理论或者说动物精神理论,这个概念后来被凯恩斯又提了出来。) 由于具有清晰有序的特征,他的思想与尼古拉·普桑的画作很相似。

Le cogito marque la naissance de la subjectivité moderne. “我思”标志着现代主观论的诞生。

最后编辑于:2014-09-03 18:05
分类: 法语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团