2014.9.4【韩译中】추석 명절, 애인 부모님께 선물을 보낼까? 말까?中秋节要不要给爱人

发表于:2014-09-04 10:50 [只看楼主] [划词开启]

국내 1위 결혼정보회사 듀오(대표 박수경)가 미혼남녀 772명(남 364명, 여 408명)을 대상으로 지난 8월 8일부터 9월 1일까지 ‘추석 명절, 애인의 부모님께 선물 보내야 할까?’란 주제로 설문 조사를 했다.

国内第一的结婚情报公司듀오(代表 朴修京)从8月8号到9月1号以772名未婚男女(男364名,女408名)为对象进行了中秋节是否要给爱人的父母亲送礼物为主题的调查。

‘상견례 전, 애인의 부모님께 명절 선물을 보내는 것에 대해 어떻게 생각하십니까?'라는 질문에, 전체 응답자의 60.5%가 ‘긍정적이다’고 답했다. ‘부정적이다’는 의견은 ‘39.5%’로 나타났다.

‘相见礼之前,对于给爱人的父母亲送礼物你是怎么想的?’这一问题,全体应答者的60.5%回答是肯定的,39.5%是不肯定的。

‘긍정적이다’고 답한 사람들에게 그 이유를 묻자 ‘부모님께 점수 딸 기회이기 때문에’(36.6%)라는 의견이 가장 높게 나타났다. ‘애인과 더 가까워질 수 있기 때문에’(30.2%), ‘상대가 먼저 우리 집에 선물 한 경우라면 긍정적이다’(18.2%)는 의견이 뒤를 이었다.

回答肯定的那些人回答肯定的理由,36.6%的人认为这是提高父母心中分数的机会,30.2%的人认为可以和爱人关系变得更亲近,18.2%的人认为如果对方先给自己父母礼物的话自己也会给对方父母礼物。

반면, ‘부정적이다’고 응답한 사람들은 ‘결혼은 식장에 들어갈 때까지 확실하지 않기 때문에’(28.2%)라는 의견이 1위로 나타났으며, 이어서 ‘한번 챙기기 시작하면 앞으로도 계속 챙겨야 하기 때문에’(27.5%), ‘결혼도 안 한 상태에서 가족들까지 챙기는 것은 부담스러워서’(18.7%)가 각각 2, 3위로 나타났다.

相反的,回答不肯定的那些人回答不肯定的理由,排名第一的28.2%的人认为一直到举行结婚仪式之前都不确定,27.5%的人认为一旦准备一次以后就要继续准备,18.7%的人认为在没结婚的情况下会觉得有负担。

‘명절, 애인의 부모님께 선물을 보내는데 가장 큰 영향을 미치는 요인은’ 남녀 모두 ‘두 사람의 결혼에 대한 의지’(38.5%)를 1위로 꼽았다. 다음으로 ‘남자의 적극적인 태도’(23.3%), ‘교제기간’(16.8%) 등을 답변했다.

节日是否给爱人的父母送礼物最大的决定因素,男女的回答中排在第一位38.5%都认为是两个人对于结婚的意志,其次23.3%的人认为是男人的积极地态度,16.8%的人认为是交往时间。

 

마지막으로 ‘애인의 부모님께 드리는 선물의 적당한 금액은 ‘5만 원 이상 ~ 10만 원 미만’(62.3%)이란 대답이 가장 많았으며, ‘10만 원 이상 ~ 20만 원 미만’(28.6%), ‘20만 원 이상 ~ 30만 원 미만’(4.1%)이란 의견이 뒤를 이었다.

最后,62.3%的人认为给爱人父母买礼物的适当的金额在五万元到十万元,28.6%的人认为十万元到二十万元,4.1%的人认为在二十万元到三十万元。

이명길 듀오 연애코치는 “명절에 양가의 집에 선물을 보내는 것은 단순한 마음의 표시 이상의 의미를 지닌다”며, “선물로 인해 둘만의 연애에서 양가 집안의 관심을 받는 관계로 발전하게 된다는 점도 기억하길 바란다.”고 말했다.

듀오的恋爱指导李明博说;“节日的时候给两家买礼物这件事超过了单纯的心的表示的意义,而且希望能记住的一点是,因为买礼物这件事可以发现两个人在恋爱中对于两家的关系的一个关心。”

 

 

 

分类: 韩语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团