2014.09.04【日译中】健康

独孤绝涯 (俺様はケヴィンです) 译译生辉
56 5 0
发表于:2014-09-04 14:38 [只看楼主] [划词开启]

そもそも医学や医療が生まれ発達してきたのは、人間に幸福をもたらすためであるということに異論を唱える人はいないだろうし、医学医療の恩恵により得られる「健康」が、人生の目的ではないということにも賛成いただけるであろう。

起初医学和医疗的产生及发展,是为了给人带来幸福的,对这件事没有人会有异议吧,通过医学、医疗的恩惠获得的“健康”,并不是人生的目的,对这一点大家也能赞成吧。

 

つまり、医学医療は幸福のためのインフラと考えたほうがよいことになる。

也就是说,医学医疗是为了幸福的基础设施,这样想比较好。

 

一般にインフラは「安定供給による安心」が基本である。

一般的基础设施是根据平稳供给来让人安心为基本。

 

蛇口をひねれば水が出て、電気は常につき、電話はいつでもつながる。

拧开水龙头水就会出来,电经常通,电话无论何时都接通。

 

これが損なわれると国民はパニックになる。

这些要是坏了,国民会陷入恐慌。

(中略)

 

医療政策を考えたり、医療を学び実践するものは「幸福のための医療」を念頭に行動するべきであろう。

考虑医疗政策,对医疗进行学习实践,应该把“为了幸福的医疗”放在心上去行动。

最后编辑于:2014-10-29 17:00
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团