2014.09.06【英译汉】U.N. to set up Ebola crisis center, aims to stop spread

发表于:2014-09-06 12:46 [只看楼主] [划词开启]

The United Nations plans to set up an Ebola crisis center to coordinate the response to the deadly virus and to strive to halt its spread in West African countries in six to nine months, U.N. Secretary-General Ban Ki-moon announced on Friday.

为了调整对待埃博拉病毒的对策和在六到九个月的时间内努力阻止这种致命病毒在非洲西部的扩散联合国秘书长潘基文在周五宣布决定建立一个埃博拉病毒急救中心。

Ban called on the international community to provide $600 million needed for supplies in West Africa, where more than 3,500 confirmed or probable cases of the hemorrhagic fever have been reported and more than 1,900 people have died since March.

据报道在非洲西部有超过1900人已经死于埃博拉病毒,并且携带病毒或可能携带病毒者已经超过3500人,鉴于非洲西部的需求,潘基文已经呼吁社会组织募捐了60亿美元。

"The number of cases is rising exponentially. The disease is spreading far faster than the response. People are increasingly frustrated that it is not being controlled," Ban told reporters.

病例数量在成倍增长,疾病扩散的速度远大于预期,人们对埃博拉的不可控制感到沮丧,潘基文告诉记者。

"The goal is to stop Ebola transmission in affected countries within six to nine months, and to prevent the international spread of the virus," he said. "This can be done only if the urgent and necessary mobilization is done both in the affected countries and by the international community."

急救中心的建立是为了在六到九个月内阻止埃博拉病毒在这一地区的扩散,也是为了防止病毒全球性的传播。他还说道只有国际组织和受灾地区的互相配合采取紧急和必要的转移才能获得成功。

Countries affected by the epidemic include Guinea, Liberia, Nigeria, Senegal and Sierra Leone. An outbreak in the Democratic Republic of Congo is unrelated to and independent of the West African epidemic, the World Health Organization has said.

世界健康组织宣称被病毒波及到的国家有几内亚 利比里亚  尼日利亚 塞内加尔和塞拉利昂。

刚果的埃博拉病毒的爆发跟现在的病毒是没有关系的。

It is the worst outbreak since the virus was discovered in 1976 near the Ebola River in what is now Democratic Republic of Congo. The WHO has said casualty figures may be up to four times higher than reported, and that up to 20,000 people may be affected before the outbreak ends.

1976年在埃博拉河流即现在的刚果爆发的病毒被发现后被认为是比较严重的。世界健康组织曾说过伤亡人员的数量可能比被报道的多四倍。即在病毒消失时有将近20000人被感染。

"We need contributions - people, material and funding - from governments, the private sector, financial institutions, non-governmental organizations and other groups at the grass roots," said Ban after meeting with heads of U.N. agencies on the issue.

当潘基文就这个问题在联合国高层召开会议后他说到,我们需要政府 私人经融机构,来自民间的非政府机构和其他组织提供救援人员救援物资和资金。

"We agreed to establish an Ebola crisis center to bring synergy and efficiency to the efforts of these many partners within and beyond the United Nations," he said.

他说,我们同意建立急救中心,在此联合国国家和其他国家可以互相协作提高效率

Ebola can only be transmitted by contact with the bodily fluids of a sick person, but rigorous measures are required for its containment. There is no proven cure, though work on experimental vaccines has been accelerated.

埃博拉病毒只通过患者的体液传播,但一些必要的措施应该实施来隔离病毒。尽管在实验性疫苗已经加速但是还不能证明完全有效。

Ban urged airlines and shipping companies not to cancel flights and docking in the affected countries. Shortages of basic goods, food and medical equipment have been worsened by a decision by some airlines to stop flying to the worst-hit countries

潘基文催促航空公司和船舶公司不要停止在被感染国家的空运和海运,基本物资食物和医药设备的短缺加剧了条件的恶化,这些短缺是由于航空运输的停止造成的。

"Banning flights and shipping services will not keep Ebola from spreading, but it will keep medical teams from reaching people most in need," he said. "Stigma and rumor can do just as much damage as the virus itself. It is crucial to remember that Ebola can be avoided and controlled."

取缔海运和空运不能阻止病毒的传播,但是医疗团队可以到达最需要他们的地方,他说道,耻辱和谣言跟病毒一样可怕,我们要记住埃博拉是可以避免和控制的。这才是最重要的。


最后编辑于:2014-10-30 15:44
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团