2014.09.06【日译中】「美人の日本語」1月2日 可喜可贺

Pichan (言ノ葉) 译往情深
136 9 0
发表于:2014-09-06 20:38 [只看楼主] [划词开启]
1月2日 おめでとう
1月2日 可喜可贺
 
あなたを愛したい?
想要爱你?

「めでたし」は、「目出度し」や「芽出度し」とかくこともあるようですが、語源は「愛づ」の連用形「愛で」に「甚し」がついた「愛で甚し」です。
可喜可贺「めでたし」这个词,好像有时也写成「目出度し」和「芽出度し」,但是其词源是「愛づ」的连用形「愛で」加上「甚し」成了「愛で甚し」。

「愛づ」とは、心がひきつけられるという意味の言葉で、美しいもの、すばらしいもの、かわいいものに深い愛情を寄せる気持ちを表します。そして、「甚し」は、その状態がはなはだしいことを意味します。
「愛づ」这个词,是指心灵被吸引的意思,表达对美丽、美好、可爱的事物寄予的深深地爱怜之心。而「甚し」是表示这个状态程度之甚。

祝福の言葉として定着したおめでとうは、そんなとっても「愛したい」気持ちが込められた言葉なのですね。
(所以)作为祝福语固定下来的“可喜可贺”,是包含了这样一种深深的“爱怜”之心的词啊。

喜ばしい、美しい、みごとだ、おいしいなど、広い意味で「めでたい」という言葉は使われてきました。
“可喜可贺”这个词,在(表达)高兴、美丽、很棒,美味等,广泛意义上被使用至今。

「おめでたい人」も、結局は、愛すべき人です。
“可喜可贺的家伙”※,其实也是应该爱怜之人。

おめでとう……言う方も言われる方もうれしくなれる、すてきな言葉ですね。
可喜可贺……真是能够使说的人和听的人都高兴起来的妙语呢。

====注解分割线=====
※おめでたい人:可喜可贺的家伙

  反讽:根据语境可以解释为“天真无邪的、无知的、头脑简单的人”,负面评价。


☆「美人の日本語」連載Link☆

1月1日 初春

最后编辑于:2014-09-06 21:10
分类: 日语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团