2014.09.08【日译中】「美人の日本語」1月4日  龙吟

Pichan (言ノ葉) 译往情深
101 5 0
发表于:2014-09-08 13:23 [只看楼主] [划词开启]
1月4日 鳴き龍

1月4日 龙吟



天にのぼる声
升龙之声

 お寺や神社のお堂でかしわ手を打った途端、どこからか「ビイイ――――ン」という不思議な音。何の音だろうと思って上を見てみると、天井には龍の絵。「そうか。龍が鳴いたのか」
    在寺庙、神社等地方的大殿里参拜合掌的时候,不知从什么地方发出的“乒~~”的不可思议的声音。正疑惑是什么声音时,抬头一看发现天花板画着龙的图案。“原来如此,是龙在鸣叫啊。”

 鳴き龍現象……。日光東照宮や京都の相国寺などが有名ですが、その正体はフラッターエコーです。天井と床や、壁などの平行している面の間で、音が何度も同じ場所を反復して、鳴き声に聞こえるのだそうです。
    龙吟现象……。这在日光东照宫、京都相国寺等地都很有名,其真相其实是颤动回声。据说是在天花板、地板等墙面平行的面之间,声音在同一个地方反复来回发出的声响,听上去就像(某种)叫声。

 お堂にはフラッターエコーが起こる条件がそろっている上、天井には、龍の絵が描かれていることが多かったので、鳴き龍と呼ばれるようになりました。龍は想像上の動物ですが、春、天にのぼるといわれます。
   大殿正好符合了发生颤动回声现象的条件,再加上大殿天花板大多都画有龙图,所以这种声音就被叫做龙吟了。龙是想象中的动物,据说,春天的时候会飞升上天。 

 かしわ手を打った後、龍が天にのぼる声に耳をすますなんて、心がワクワクしませんか。願い事も一緒に天まで届きそうな、そんな気がしてきます。

    合掌之后,静心倾听升龙之声,会不会有种期待的感觉呢。感觉愿望也随之一起乘龙飞天了。


☆「美人の日本語」連載Link☆

1月1日 初春

1月2日 可喜可贺

1月3日 新年礼物(压岁钱)


最后编辑于:2014-10-30 09:56
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团