2014.09.10【日译中】まちがったっていいじゃないか(将错就错)

独孤绝涯 (俺様はケヴィンです) 译译生辉
52 2 0
发表于:2014-09-10 20:59 [只看楼主] [划词开启]

もちろん、人生には多少は苦しいこともあろうから、それはそれなりにやってよい。

当然,因为人生中多少也有一些痛苦,做相符的事情就好。

 

山を登るのに、汗がかくこともあろう。

登山,也会流汗吧。

 

しかしぼくは、それを山頂を目指すためとばかり思うより、登り道のあれこれを、汗を流しながらも楽しむほうが好む。

不过我,比起光想着以山顶为目标,我更喜欢登山道上的种种,一边流汗一边享受。

 

山頂の白雲に思いをはせることはあっても、それは夢でいろどりをそえるためで、やはり現在の登り道にこそ、楽しみはある。

就算对山顶的白云有奔腾的思绪,因为那是用梦附上的装饰,果然正是现在的登山道,才有乐趣。

 

山頂を望み、そして山頂に達することで満足するだけでは、山だっておもしろくあるまい。

仰望山顶,然后只是到达山顶就满足,即使是登山也无趣了。

 

まして、人生は山登りではない。山頂なんて定まっていない。

更何况,人生不是登山,山顶未明确。

最后编辑于:2014-10-29 17:00
分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团