2014.09.11【英译中】Roverandom《罗佛兰登》【六】

staci李 (狸猫) 译坛新宠
57 6 0
发表于:2014-09-11 15:34 [只看楼主] [划词开启]



作品简介:《罗佛兰登》是魔戒作者托尔金一部充满童趣的中篇小说。这里小狗的主人就是Tolkien的二子Michael,他当时四岁快五岁,非常喜欢小小的玩具小狗,他吃睡走动,都带着它,终于有日在去沙滩散步时给丢了,小孩子很伤心,于是Tolkien就讲了这个故事给他;三个儿子的妈妈指的就是Tolkien的夫人Edith,他们当时有三个孩子,John,Michael,Christopher;

前篇走:2014.09.09【英译中】Roverandom《罗佛兰登》【五】

首篇走:2014.09.01【英译中】Roverandom《罗佛兰登》[J.R.R.托尔金]【一】

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


When the little boys were asleep, Rover stretched his tired, stiff legs and gave a little bark that nobody heard except an old wicked spider up a corner. Then he jumped from the chair to the bed, and from the bed he tumbled off onto the carpet; and then he ran away out of the room and down the stairs and all over the house.

在男孩子睡着之后,罗佛便伸了伸他酸痛僵硬的腿,还小声叫了一句,除了屋顶角上那只邪恶老蜘蛛,谁也没听见。接着,他从椅子跳上了床,再从床上翻到了地摊上,再之后就一溜烟儿(添加)跑出了房间,跑下了楼梯,在房子里跑来跑去。


Although he was very pleased to be able to move again, and having once been real and properly alive he could jump and run a good deal better than most toys at night, he found it very difficult and dangerous getting about. He was now so small that going downstairs was almost like jumping off walls; and getting upstairs again was very tiring and awkward indeed.

 尽管他很高兴自己又能动了,而且作为活的小狗,他晚上又可以比大多数玩具跑得快、跳得高,但是他发现向探索四周变得十分困难艰险。他现在体型太小了,下楼梯都感觉像是从墙上跳下来似的,重新上楼梯则更加是又艰难又累人。


And it was all no use. He found all the doors shut and locked, of course; and there was not a crack or a hole by which he could creep out. So poor Rover could not run away that night, and morning found a very tired little dog sitting up and pretending to beg on the chair, just where he had been left.

更何况这些根本不管用。他发现所有的门都关着并上了锁,这是自然,但是也没有一个裂缝或者是小洞可以让他钻出去。因此可怜的罗佛晚上是逃不走了,而早上的时候,(人们)只看见一只累坏了的小狗坐在椅子上装作乞讨的模样,就跟他昨晚被扔在那时一模一样。

 

The two older boys used to get up, when it was fine, and run along the sands before their breakfast. That morning when they woke and pulled up the blind, they saw the sun jumping out of the sea, all fiery-red with clouds about his head, as if he had a cold bathe and was drying himself with towels. They were soon up and dressed; and off they went down the cliff and onto the shore for a walk — and Rover went with them.

在天气好的时候,那两个大点儿的男孩喜欢起床后在吃饭前去沙滩上跑步。这个早晨,当他们醒来拉开百叶窗的时候,他们正看见太阳跃出海面,头顶缠绕着火红的云彩,像是冲完一个冷水澡正在用浴巾擦干身子。他们很快穿戴整齐出发了,沿着峭壁一路走到沙滩上散步——带着罗佛和他们一起。


Just as little boy Two (to whom Rover belonged) was leaving the bedroom, he saw Rover sitting on the chest-of-drawers where he had put him while he was dressing.

'He is begging to go out!' he said, and put him in his trouser-pocket. 

因为正当小男孩二号(就是拥有罗佛的那个)离开卧室的时候,他看见罗佛坐在床头柜上,他刚穿衣服的时候把他放在那儿了。

“他在求我们带他出去呢!”他说着,把罗佛放进了裤子口袋里


后篇走:2014.09.15【英译中】Roverandom《罗佛兰登》【七】



最后编辑于:2014-10-29 20:41
分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团