2014.09.14【日译中】 白夜行3

发表于:2014-09-14 10:12 [只看楼主] [划词开启]

中年女はあわてて新聞を閉じた。「ああ、はいはい」

中年妇女赶紧合上报纸,“啊,来了!”

女は立ち上がり、椅子に新聞を置いた。

她起身并且把报纸放在椅子上。

笹垣はピースをくわえ、マッチで火をつけてから、その新聞を眺めた。

ピース(Peace)とは、日本たばこ産業(旧・日本専売公社)から製造・販売されている日本の代表的な紙巻きたばこの銘柄の一つである。(摘自日本雅虎)

笹垣叼着烟,用火柴点燃了它之后就注视着那份报纸。

『厚生省、市場の魚介類水銀濃度検査の結果を発表』という見出しが見えた。

报纸的标题是,“厚生省对水产品水银浓度检查的结果公示”

横に小さく、『魚を大量に食べても許容量下回る』とある。

横过去的小字体写着,“即使吃大量的鱼也低于安全的使用限量”

 三月に熊本水俣病の判決がいい渡され、新潟水俣病、四日市大気汚染、イタイイタイ病と合わせた四大公害裁判が結審した。

三月份对熊本水俣病的判决已经出来了,被终审定为与新潟水俣病,四日市大气污染,骨痛病并列的四大公害病。

いずれも原告患者側の勝訴だった。これらにより公害に対する国民の関心は強くなった。

虽然仍然是原告患者方胜诉了,但之后国民对公害病的关注越来越强烈了。

特に、水銀やPCBによって、日頃《ひごろ》食べる魚が汚染されているのではないかという不安が、全国的に広がっている。

全国上下尤其担心日常食用的鱼类会不会被水银或者PCB污染。

烏賊《いか》は大丈夫かいな、と笹垣は新聞を見ながら思った。

笹垣看着报纸想,乌贼应该没关系吧。

いか焼き用の鉄板は、二枚の鉄板を蝶番《ちょうつがい》で繋《つな》いだような格好をしている。

乌贼烧用的铁板,是把两片铁板用铰链联结起来的。

その間に小麦粉と卵をからめた烏賊をプレスするように挟み、熱するのである。烏賊の焼ける匂《にお》いが食欲を刺激した。

用它夹着裹着小麦粉和鸡蛋的乌贼,把乌贼按平加热。烤乌贼的香味刺激着笹垣的食欲。



2014.09.10【日译中】白夜行1

2014.09.11【日译中】白夜行2


最后编辑于:2014-10-30 10:03
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团