2014.09.15【中译法】

发表于:2014-09-15 13:29 [只看楼主] [划词开启]

1.我国高铁主骨架基本并行既有铁路繁忙干线,高铁大幅度提高了通道铁路客运能力 .为既有铁路繁忙干线以货为主运输创造了条件,极大地释放既有线货运能力,发展货物运输,为国民经济又好又快发展提供充足的货运能力支撑。

Le noyau du  train à grande vitesse de notre pays va en pair les lignes occupés et a amélioré  la capacité de passagers du chemin de fer.Il offre la possibilité pour les lignes principales existantes et fréquentes ,qui donne la priorité au transport de marchandises , et allège considérablement la capacité de chargement des lignes existantes  .Développer le transport des marchandises et fournir assez de marchandises pour que l’écomonie nationale puisse se développer rapidement et bien. 

2.怡康国际---引领世界健康产业的龙头企业。怡康国际健康产业集团成立于1994年,致力于创新和推广品质卓越的医药和健康产品,努力改善人类的健康状况。推动中医药和人类的健康事业 ,让人们生活更健康,更美好。践行人与自然的生命连接。为全球家庭带来快乐与健康。
 Yi Kang-un groupe d'industrie international de la santé , est fondé en 1994, il est consacré à renouveler et  généraliser des médicaments et des produits salutaires qui sont de très bonne qualité et à améliorer l’état de santé de l’homme . il  promeut la cause de la médecine traditionnelle chinoise et celle de la santé de l’homme pour mener une vie plus saine et heureuse.

分类: 法语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团