2014.09.19【日译中】白夜行7

发表于:2014-09-19 16:57 [只看楼主] [划词开启]

そのドアが開き、二人の男が出てきた。どちらも笹垣がよく知っている人間だ。同じ班にいる刑事たちだった。彼等のほうも、笹垣を見て足を止めた。

那个门开了,两个男人走出来。他们是跟笹垣在同个班的刑警,都是熟人。他们看到笹垣也停下了脚步。

「おう、御苦労さん。せっかくの休みやのに、ついとらんな」一方が声をかけてきた。彼は笹垣よりも二つ年上だった。もう一人の若い刑事は捜査一課に配属されてから、まだ一年にならない。

“噢,辛苦了。难得休息,你真倒霉呀。”其中一个说道。他比笹垣要大两岁。另一个是被分配到搜查一课的年轻刑警,工作还不到一年。

「朝からいやな予感がしとりましたんや。こんな勘は当たらんでもええのに」そういってから笹垣は声を落とした。「おっさんの機嫌はどうです?」

“从早上开始就有不祥的预感了。果然感觉没有错啊。”对方的话刚说完,笹垣就问道“大叔你的心情怎么样?”

相手は顔をしかめ、手を振った。若手刑事は隣で苦笑している。

对方皱着眉头,挥了挥手。年轻的刑警在旁边苦笑。

「そうですか。ちょっとはのんびりしたい、いうてた矢先やもんなあ。今は中で何をしてます?」

“这样啊。想要慢慢来,现在还只是开始啊。(这句话翻译得不好啊。求指教~)现在里面在干什么?”

「松野先生がお着きになったところや」

“松野先生刚刚到。”

「あ、なるほど」

“啊,果然。”

「ほな、俺らはちょっと回って来るから」

“嗯,我们先去转一圈。”

「ああ、よろしく」二人が出ていくのを見送った。おそらく聞き込みを命じられたのだろう。

“好的,拜托了”然后目送着他们离开。大概被命令去打听情况了吧。

笹垣は手袋をはめると、ゆっくりとドアを開けた。室内は十五畳ほどの広さがあった。窓ガラスから入る太陽光のおかげで、エレベータホールほどには暗くない。

笹垣戴上了手套后,慢慢地打开门。室内的宽度大概有15块榻榻米那么宽。还好有从玻璃窗进来的阳光,这里没有电梯那里那么暗。



2014.09.10【日译中】白夜行1

2014.09.11【日译中】白夜行2

2014.09.14【日译中】白夜行3

2014.09.16【日译中】白夜行4

2014.09.16【日译中】白夜行5


2014.09.18【日译中】白夜行6

最后编辑于:2014-10-30 09:55
分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团