2014.09.21【英译汉】习近平采访两亚

发表于:2014-09-21 16:58 [只看楼主] [划词开启]
The international community has highly commented on Chinese President Xi Jinping's visits to central and south Asia countries earlier this month, saying the visits were very significant and fruitful.
国际社会对习近平总书记这个月早期对中亚和南亚的采访给予了高度评价,他们说这次采访是重要且成果很大的。
Xi attended the 14th meeting of the Council of Heads of States of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) member states on Sept. 11-12 in Dushanbe, the capital of Tajikistan, before he paid state visits to Tajikistan, the Maldives, Sri Lanka and India from Sept. 12 to 19.
习近平在九月出席了第十四届上海合作组织的元首理事会会议,11-12日在塔吉克斯坦的首都杜尚别,在他对塔吉克斯坦进行国事访问之前,他在12-19日对马尔代夫,斯里兰卡和印度进行了访问。
Cha Jae-bok, chief researcher of Northeast Asia History Foundation of South Korea, said that a four-point proposal for the development of the SCO made by Xi will vigorously push the SCO towards a more complete and mature mechanism.
韩国东北亚历史基金会的首席研究员Cha Jae-bok表示,习近平提出的上海合作组织发展的四点建议将使上海合作组织拥有更完整和成熟的机制。
Xi's speech at the SCO summit emphasized the importance of security and highlighted the SCO's firm determination to unite its member countries to fight the "three evil forces" of terrorism, extremism and separatism and jointly build the general environment of security, Cha said.
习近平在上海合作组织峰会上的演讲强调了安全的重要性,强调成员国应该团结起来
共同打击恐怖主义,极端之一和分裂主义这三股势力。共同构建一个安全的常规环境。Cha说道。
Xi stressed the common development, which will boost more extensive cooperation at higher levels among the SCO members, and thus to promote regional economic integration, he said.
习近平强调共同发展,它能在更高的水平上提高成员国之间的广泛合作。他说只有这样才能提升区域经济的集成化。
Xi emphasized promotion of mutual understanding among peoples and expansion of foreign exchange and cooperation, which will contribute to maintaining the powerful vigor and vitality of the SCO, he added.
习近平强调提升各民族之间的相互理解和国外交换与合作的扩张,这会有助于维持合作组织的强大活力,他补充道。
Madar Regmi, chairman of Nepal's Chinese Studies Center, said that the four-point proposal made by Xi was very pertinent and forward-looking and could serve as a guidance for handling global affairs.
尼泊尔中国研究中心的主席Madar Regmi说道,习近平总书记就上海合作组织提出的四点建议是非常贴切且有前瞻性的,这个可以作为解决国际事务的指导。
Xi's advocacy of broader and deeper economic and trade cooperation also will lay a solid economic and material foundation for wiping out terrorism, Regmi said.
习近平倡导的广泛和深层次的经济和贸易合作也将会为消灭恐怖分子奠定固态经济和物质基础,Regmi说道。
Gennady Chufrin, an expert with the Institute of World Economy and International Relations (IMEMO) of the Russian Academy of Sciences, said that President Xi's speech deserved a serious listening by the whole world.
俄罗斯经济学家同时也是世界经济与国际关系研究所的专家Gennady Chufrin说道习总书记的演讲得到了全世界的认可。
Xi's initiative on the construction of the Silk Road Economic Zone well complements the conception of the SCO and the idea of Euroasian economic integration, which will greatly strengthen the economic links among the SCO members and boost the growth of the world economy, Chufrin said.
习近平的建设丝绸之路经济特区的计划是对上海合作组织和经济一体化思想的补充。这将大大加强上海合作组织成员国之间的经济联系,促进世界经济的增长,Chufrin说。
最后编辑于:2014-10-30 16:52
分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团