2014.09.21【法译中】une première Francaise contaminée par le virus Ebola

发表于:2014-09-21 18:45 [只看楼主] [划词开启]

Il s'agit de la première Française infectée par le virus Ebola . Médecins Sans Frontières (MSF) a annoncé ce mercredi qu'une membre de son équipe au Liberia, auprès de personnes malades, a été contaminée. La volontaire, dont le nom et la fonction ne sont pas précisés, fait partie de l'équipe déployée dans la capitale, Monrovia. Elle a été placée en isolement mardi, dès l'apparition des premiers symptômes, indique l'ONG sur son site. Les tests de laboratoire ont très vite confirmé une infection au virus.

无国界医生小组于星期三宣布其一名位于利比里亚的组员已经感染埃博拉,这是首位感染埃博拉病毒的法国女性。这位名字和职能都不详的志愿者,是驻扎在首都蒙罗维亚队伍的一名成员。非政府组织在其网站上已表明:这名志愿者一出现这些病毒症状,星期二就被送往隔离。实验结果也很快证实了这一病毒感染。

Selon les protocoles d'évacuation médicale établis par MSF, la volontaire devrait être transférée vers un centre de traitement spécialisé en France, selon le site. L'ONG ne détaille pas où ni quand la volontaire pourrait être prise en charge, mais plusieurs hôpitaux sont prêts à recevoir d'éventuels malades. 
网站上表示,根据无国界医生小组制定的医疗撤离协定书,这名志愿者应该被送往法国专门治疗中心,非政府组织并没有详细说明她将被送往哪家医院,何时送往医院接受照料,但已经有好几家医院表示已经做好接收疑似病人的准备。
C'est notamment le cas de l'hôpital Bichat à Paris, où les salles d'isolement hautement sécurisées sont prêtes, les consignes d'hygiène draconiennes déjà affichées. Au total, dix établissements de réference, à Paris et en province, sont capables d'accueillir les personnes contaminées, a indiqué ce mercredi la ministre de la Santé, Marisol Touraine.
其中以巴黎比沙医院最为典型,星期三,卫生部长拉马里索尔·图海纳说道,在那,已经建立了高度隔离室,也已经公布了严格的卫生条例。在巴黎和外省,总共有10家医院有能力接收感染病人。
La volontaire «va être rapatriée en France dans des conditions de sécurité maximale, dans un avion médicalisé dédié», précisent dans un communiqué commun les ministres de la Santé et des Affaires étrangères, sans indiquer à quelle date. «Les conditions de transport et d'hospitalisation vont strictement respecter toutes les recommandations internationales pour éviter toute contamination d'une tierce personne», ajoute-t-ils. Transférer les patients malades reste une opération délicate: le virus se transmettant par contact direct avec les fluides corporelles (le sang, l'urine, les vomissements), les autorités doivent redoubler de vigilance.
我们将会在极度安全的情况下,用拥有医疗设备的飞机,将这名志愿者送往法国。卫生部长和外交部长在一次联合公报中说道,但他们并没有提及具体日期。他们继续说道,为了避免第三者受到感染,运输和住院情况将严格遵守国际标准。运送病人的过程是一个艰辛的过程:病毒会通过体液直接传播(血液、尿液、呕吐物),政府应该加强警惕。
分类: 法语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团