2014.09.21【中译韩】快乐王子(六)

sundayrainy
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译人小成
21 0 0
发表于:2014-09-21 23:03 [只看楼主] [划词开启]

快乐王子(六)

행복한 왕자

王尔德

왕이덕


    小鸟,你可不可以多陪我一天呢?王子问道。我看见一个穷光蛋。他孤单地坐在家中,正在写一个剧本。他没有炉火取暖,所以他一定很冷。摘下我眼中的一颗宝石送给他吧。这么一来他就可以买些木头了。

        “작은 , 하루만 나랑 같이 있을 있어?”왕자가 물어본다, “나는 가난한 사람을 봤더니,지금 그는 외롭게 집에서 극본을 썼는다.하지만 그는 따위의 불을 없으니까,따뜻함을 얻을 없어요.그러므로 그는 겠다. 눈에서 보석을 따다가 그에게 주십시오.이렇게 하면 그는 나무들이 있어요.


        小鸟并不想摘下王子的眼珠,于是哭了起来。

        작은 새는 왕자의 눈동자를 따는 것이 싫으니까 울었다.


        小鸟说:“我怎能摘下你的眼珠呢?没有了眼珠,你会看不见的。”

        작은 새가 내가 어떻게 눈동자를 따니?그는 없으면,아무나 보이지 읺는 거야!”라고 했다.


        王子说:“拜托你。我还有一颗眼珠啊。

        왕자가 부탁해, 눈동자가 있어서 괜찮아.”라고 말했다.


        小鸟说:“好吧,我再帮你一次。

        작은 새가 그래그럼,내가 다시 도와주겠라고 대답했다.


于是小鸟就把这颗宝石送到这个人的家。

그래서 작은 보석을 사람의 집에 배달했다.


它从屋顶上的一个破洞飞进去。它很快地把这颗宝石放在这个人的书桌上。这个人正在忙着工作,没有注意到这只小鸟。

그는 지붕의 구멍로 들어갔서 빨르게 보석을 사람의 책상에서 두었다. 사람은 바쁘게 일했 중이었고 작은 새가 유의하기 못했다.


        这时小鸟准备真的要走了。它又飞回王子那里跟他说再见。

        이번에 작은 새는 진짜 가기를 준비했다.그는 왕자한테 날아가다가 안녕다고 말하고 싶다.


        王子请求小鸟再多停留一会儿。

        그러나 왕자는 셋번쩨 작은새에게 머물다고 부탁했다.


最后编辑于:2014-10-30 09:47
分类: 韩语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团