2014.09.22【日译中】年轻人的政治革命,从组织到网络

独孤绝涯 (俺様はケヴィンです) 译译生辉
81 5 0
发表于:2014-09-22 10:28 [只看楼主] [划词开启]

私企業の主導的原理である「自己利益の追求」に衝き動かされて馬車馬のようにさんざん働いた親の世代を見て、今の若者は「彼らは結局のところ幸せだったのか」と問い直し、そうした生き方を考え直そうとしている面が確実にある。

看到受我企业主导的原理“自我利益的追求”的驱动,犹如拉马车的马一样工作的父母的一代,现在的年轻人会反问“他们最后幸福吗?”,重新考虑那样的生存方式,确实有这样的一面。

 

「不況の中の豊かさ」とも言える不思議な環境を享受する、ある意味で幸運な時代に生きているからこそ、若者は「何らかの活動を通じて自分なりに何か生きがいを見つけたい」「人とつながることによって喜びや充実感をともに感じたい」「だれかの役に立つことによって自分自身の居場所を見つけたい」という願望を実現できる可能性を感じとっている。

享受可以称得上“萧条中的满足”的不可思议的环境,正因为某种意义上生活在幸运的时代,年轻人感觉自己有实现愿望的可能性,他们有着这样的愿望:“通过一些活动以自己的方式找到生存的意义”,“想要感受通过与人相联系的喜悦和充实感”,“通过对谁有益来发现自己的立足之地”。

 

こういう意識が若者を、広い意味のボランタリーな活動に向かわせているのだ。

这样的意识让年轻人面向广义的志愿者活动。



最后编辑于:2014-10-29 16:57
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团