2014.09.26【日译中】『NO』と言えるビジネスマンが会社に変える(标题待翻)

独孤绝涯 (俺様はケヴィンです) 译译生辉
56 4 0
发表于:2014-09-26 07:33 [只看楼主] [划词开启]

「NO!」と言える労働者になるためには、まず自分たちの働き方のなかに「法律違反」があるかを知り、その救済手段を知ることが第一です。

为了变成能说“不”劳动者,首先要知道自己的工作方式有没有“违反法律”的地方,知道补救手段是首要的。

 

今の50代、60代は会社に守られて生きてきた「知らなくて済んだ世代」ですが、今の若者たちは自分たちで生活を守らなければならない「知らざるを得ない世代」。

现在五六十岁的人是被公司保护并生活的“不知道也可以完成的一代”,不过现在年轻人是必须靠自己捍卫生活的“必须知道的一代”。

 

働くことで生活が成り立ち、将来が保障され、人生設計ができるということは、前提にはならない時代を生きています。

工作构成生活,保障未来,人生能够自己设计,这些的前提是在不可能的时代中生存。

最后编辑于:2014-10-29 16:56
分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团