2014.09.23【英译中】The Secret Garden(8)

火华林夕 (过儿Karen) 译坛新宠
27 1 0
发表于:2014-09-26 19:35 [只看楼主] [划词开启]

The Secret Garden by Frances Hodgson Burnett

[秘密花园 弗朗西丝·霍奇森·伯内特 著]

2 Mary in Yorkshire3

   玛丽在约克郡的日子(3

       ‘I've got eleven brothers and sisters,you know,miss. There's not much money in our house.And they all eat so much food!Mother says it's the good fresh air on the moor that makes them so hungry.My brother Dickon,he's always out on the moor.He's twelve,and he's got a horse which he rides sometimes.’

       “我有十一个兄弟姐妹(生的好多),小姐。我家没有很多钱,他们还吃那么多!我妈妈说这是荒原上的新鲜空气给他们吹饿的(2333让我想到了喝西北风,我兄弟迪肯,12岁,总是在荒原上玩,他有一匹马,偶尔也会骑一骑。

       ‘Where did he get it?’asked Mary.She had always wanted an animal of her own,and so she began to feel a little interest in Dickon.

       “他从哪儿得到的?”玛丽问。她一直想要一直属于自己的动物,因此她开始对迪肯有了点兴趣(这是要早恋的节奏么,手动拜拜。


  ‘Oh,it's a wild horse,but he's a kind boy,and animals like him,you see.Now you must have your breakfast,miss.Here it is on the table.’

       “哦,一匹野马,但迪肯很善良,动物们都喜欢他,现在你必须吃早饭了,小姐,给你搁桌子上了。”(我觉得玛莎有点像教养嬷嬷。


  ‘I don't want it,’said Mary.‘I'm not hungry.’

       “我不想吃,”玛丽说。“我不饿。”(我饿啊,酷爱给我吃。


  ‘What!’ cried Martha.‘My little brothers and sisters would eat all this in five minutes!’

       “什么!”玛莎大声叫到。“我弟弟妹妹们能在五分钟内把它全部吃光。


  ‘Why?’asked Mary coldly.

       “为什么?”玛丽冷冷的问到。(为什么要冷冷的问啊,傲娇起来了。= =


  ‘Because they don't get enough to eat,that's why,and they're always hungry.You're very lucky to have the food, miss.’Mary said nothing,but she drank some tea and ate a little bread.

       “因为他们没有得到足够的食物。这就是为什么他们总是饿。你非常幸运因为你有食物,小姐。”玛丽什么也没说,但她喝了一点茶,并且吃了一点点面包。


  ‘Now put a coat on and run outside to play,’said Martha.‘It'll do you good to be in the fresh air.’

       “现在穿件外套跑出去玩吧,”玛莎说到。“呼吸点新鲜空气对你有好处。


  Mary looked out of the window at the cold grey sky.‘Why should I go out on a day like this?’she asked.

       玛丽透窗户看到寒冷的灰蒙蒙的天空。“为什么我要在这个天出去?”她问到。(其实玛丽就想说,你他妈在逗我?


  ‘Well,there's nothing to play with indoors,is there?’

       “是的,屋里没什么玩的,不是吗?


  Mary realized Martha was right.‘But who will go with me?’she said.

      玛丽意识到玛莎是对的(怎么就对了,阴天啊万天一下雨怎么办)“但是谁陪我去呢?”她问。


  Martha stared at her.‘Nobody.You'll have to learn to play by yourself Dickon plays by himself on the moors for hours, with the wild birds,and the sheep,and the other animals.’She looked away for a moment.‘Perhaps I shouldn't tell you this, but—but one of the walled gardens is locked up.

      玛莎看着他的眼睛说:“没有人。你可以自己和自己玩(好可怜啊,都没有玩伴,自己和自己玩什么)迪肯经常和小鸟啊,小羊啊以及其他动物在荒原上一呆数个小时。”她把眼神飘忽停了一会儿,“也许我不该告诉你这个,不过——不过有一座被墙围住的花园是上了锁的。


       Nobody's been in it for ten years.It was Mrs Graven's garden,and when she died so suddenly,Mr Craven locked it and buried the key— Oh,I must go,I can hear Mrs Medlock's bell ringing for me.’

       有10年没人进去过了,那是克莱文太太的花园,她死得那么突然,克莱文先生就把它锁上了,还把钥匙也埋了起来——哦,我得走了,我听见梅洛太太在摇铃叫我呢。”



                                       戳我上一篇                                    戳我下一篇

最后编辑于:2014-10-30 09:09
分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团