2014.09.27【英译中】North Korea admits to Kim Jong-un’s ill-health

卷毛星君 (毛哥) 译往情深
46 0 0
发表于:2014-09-27 10:21 [只看楼主] [划词开启]
North Korea admits to Kim Jong-un’s ill-health for first time
朝鲜首次承认金正恩健康状况不佳


That Kim Jong-un is carrying a few extra pounds has been obvious since he became North Korea’s leader in late 2011. 
自2011年底金正恩成为朝鲜最高领导人以来,他的体重明显增加了不少。


But speculation that his increasing weight – apparently partly due to a weakness for cheese – has brought on debilitating spells of gout rose dramatically this week, after he failed to attend an important parliamentary session.

在本周他未能出席一场重要的议会正式会议后,关于他体重增加(很明显一部分原因是因为其嗜好奶酪)导致了一段时间中风的猜测愈演愈烈。


Rumours that Kim, reputedly a heavy smoker, is in less than robust health surfaced earlier this year when state TV footage showed him with a pronounced limp and looking noticeably bulkier than he did during his first few months as leader.
今年早些时候,当朝鲜国家电视连续镜头中显示他明显的跛行和比他刚当上领导人时明显笨重了不少,就有谣言称金正恩是一个老烟鬼,他并不如他看起来那么强健健康。


On Friday, North Korean authorities, in a rare display of openness about their leader’s health, admitted for the first time that Kim was suffering from an “uncomfortable physical condition”, although they did not confirm rumours that the 31-year-old, Swiss-educated leader was suffering from gout.
周五,朝鲜政府鲜有地公开领导人的健康状况,首次承认金正恩“身体状况不佳”,但他们并未承认这位31岁,在瑞士受过教育的领导人患有痛风。


State media issued the brief comment on Kim’s physical condition after he failed to appear at a session of the supreme people’s assembly – North Korea’s national legislature, where leaders would normally be expected to make an appearance.

国家媒体在金正恩未能参加最高人民会议(朝鲜国家立法机构,通常最高领导人都会参加)之后就其健康状况发表了此项简短声明。


In a one-hour documentary aired on Thursday that showed a limping Kim visiting a factory nearPyongyang, the narrator said: “The wealth and prosperity of our socialism is thanks to the painstaking efforts of our marshal, who keeps lighting the path for the people, like the flicker of a flame, despite suffering discomfort.”

周四发布的为时一个小时的纪录片,展示了缓慢费力地前进的金正恩正在访问平壤附近的一家工厂。旁白说道:“我们社会主义的富裕和繁荣多亏了我们元帅辛勤的付出,他尽管自身忍受着不适也要像闪烁的烛火一样不断为人民照亮前方的道路。”


Kim’s three-week public absence comes months after he was shown limping, and wearing loose clothes, during inspections of military units and factories.
在金正恩行动缓慢,穿着宽大的衣服巡视军事单位和工厂之后的几个月,他连续三周未出现在公众面前。


His last appearance was on 3 September, when Kim, accompanied by his wife Ri Sol-ju, was shown sitting in the front-row seats at a concert by the North Korean girl group the Moranbong Band.
他最后一次出现是在9月3日,参加朝鲜女子组合牡丹峰的演唱会,当时他在妻子李雪主的陪同下坐在第一排。


Despite his love of baseball and basketball – evident in his friendship with the former NBA star Dennis Rodman – Kim is not known for his sporting prowess beyond occasional outings on horseback. South Korea’s Joongang Ilbo newspaper charitably speculated that his limp had been caused by a sports injury, but Yonhap suggested that the portly dictator’s health problems were more serious.
尽管金正恩爱好垒球和篮球,这一点从他和前NBA球星丹尼斯罗德曼是好朋友可见,但他除了偶尔骑骑马以外并无其他突出的运动才能。韩国的中央日报仁慈地推测他的跛足是由于运动而受伤,但韩国联合通讯社却认为这位肥胖的独裁者的健康问题要严重得多。
分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团