2014.09.28【日译中】不幸国的幸福论

独孤绝涯 (俺様はケヴィンです) 译译生辉
81 6 0
发表于:2014-09-28 10:34 [只看楼主] [划词开启]

人生が思うようにならないとき、私たちは、その責任を押しつけられる対象を探してしまう傾向があります。

人生不如意时,我们会有寻找推卸责任的对象的倾向。

 

親をはじめとする周囲の人間、家庭環境、学校、会社、時代、世の中、運、学歴、容姿……それらが今の自分の不幸感に関わりがあったとしても、原因の一つにすぎないのに、すべてであるかのように思いたがるのです。

以父母为首,周围的人、家庭环境、学校、公司、时代、世间,运气、学历、容貌……即使那些和自己的不幸感觉有关系,明明这只是原因中的一个,我们却觉得都是这个原因的责任。

 

自分の能力の限界や内面の問題を認めれば、自尊心が傷つきます。

若是承认了自己能力有限或承认这是自己内心的问题,我们的自尊心就会受伤。

 

問題を直視し、改善すべく努力するのはつらい作業ですし、その努力がなかなか実らなければ、さらに傷つく。

因为直视问题,为了改善而努力是辛苦的作业,为此而付出的努力难以实现的话,就更受伤了。

 

それを無意識のうちに避けようとして、自分以外の誰かや今さら自分では変えようのない何かのせいにしてしまうのでしょう。

无意识地想要避开这一点,就把自己以外的人或是事到如今自己也不想改变当作理由。

 

不幸の原因を自分以外に求め、責任を押しつけることと同様に危険なのが、自己憐憫にとらわれることです。

在自己以外谋求不幸的原因,将责任推卸掉同样危险,不过会让别人同情自己。

 

「私ってかわいそう」という思いにとらわれると、心のアンテナが内向きになります。

让别人觉得“我好可怜”,然后把心的天线朝向内部。

 

そうして自分の苦悩にばかりアンテナを向けていると、どんどん視野が狭くなり、客観性も失われていく。

然后只将天线朝向自己的苦恼,视野越来越窄,也失去了客观性。

 

自分が誰よりも不幸に思えてきて、周囲の人が抱えている痛みには鈍感になり、人間関係にも悪影響を及ぼしてしまいかねません。

觉得自己比谁都不幸,对周围人的痛苦反应迟钝,也可能会给人际关系带来坏的影响。

最后编辑于:2014-10-29 16:56
分类: 日语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团