2014.09.24【英译中】【GZB】The Picture of Dorian Gray Chapter 2 [7]

发表于:2014-09-29 12:32 [只看楼主] [划词开启]

Yes; there had been things in his boyhood that he had not understood. He understood them now. Life suddenly became fiery-coloured to him. It seemed to him that he had been walking in fire. Why had he not known it?

没错,少年时期,他有过一些无法理解的事情。现在他理解了。对他来说生命突然间变得如此鲜活热烈,仿佛他正走在火中。为什么他之前没有觉察到?

With his subtle smile, Lord Henry watched him. He knew the precise psychological moment when to say nothing. He felt intensely interested. He was amazed at the sudden impression that his words had produced, and, remembering a book that he had read when he was sixteen, a book which had revealed to him much that he had not known before, he wondered whether Dorian Gray was passing through a similar experience. He had merely shot an arrow into the air. Had it hit the mark? How fascinating the lad was!

亨利勋爵看着他,脸上带着某种难以抓摸的微笑。他总能非常准确地把握闭嘴的时机。他觉得兴致盎然。对于他的话对少年产生的影响,他觉得非常惊喜。他想起了他十六岁时看过的一本书,那本书告诉了他很多他之前不知道的事,他很好奇道尔格雷现在是否正经历着相似的事情。他就只是随意地往空中发了一箭,它中靶了吗?多么有趣的孩子啊!

Hallward painted away with that marvellous bold touch of his, that had the true refinement and perfect delicacy that in art, at any rate comes only from strength. He was unconscious of the silence.

霍沃尔用极富个人特色的笔触给他的画上色,那是一种完美的画法,可以实现艺术上的绝对完美。至少在艺术领域,绝对完美只能源自于力量。他完全没有意识到周围的安静。

"Basil, I am tired of standing," cried Dorian Gray suddenly. "I must go out and sit in the garden. The air is stifling here."

“巴兹尔,我站得好累啊。”道尔格雷突然叫道。“我得出去在花园坐会儿。这里闷得我快要窒息了。”

"My dear fellow, I am so sorry. When I am painting, I can't think of anything else. But you never sat better. You were perfectly still. And I have caught the effect I wanted-- the half-parted lips and the bright look in the eyes. I don't know what Harry has been saying to you, but he has certainly made you have the most wonderful expression. I suppose he has been paying you compliments. You mustn't believe a word that he says."

“我亲爱的朋友,我很抱歉。我一旦画起画来就什么也顾不上了。但是你今天真的表现得前所未有的好。你真的是坐得一动不动的。半开的嘴和发亮的眼睛,你做出了我想要的感觉,而且我通通都画下来了。我不知道哈里都跟你说了些什么,但他的确让你做出了最棒的表情。我猜他跟你说了不少好话。但是他的话你可一个字儿也别信。”

"He has certainly not been paying me compliments. Perhaps that is the reason that I don't believe anything he has told me."

“他真的没说过我任何好话。这大概是我不相信他跟我说的任何话的原因。”

"You know you believe it all," said Lord Henry, looking at him with his dreamy languorous eyes. "I will go out to the garden with you. It is horribly hot in the studio. Basil, let us have something iced to drink, something with strawberries in it."

“你心里清楚你全都相信了。”亨利勋爵看着他,眼神恍惚慵懒。“我会陪你去花园走走。画室里真是热得要命。巴兹尔,准备点冷饮吧,最好是有草莓的饮料。”

"Certainly, Harry. Just touch the bell, and when Parker comes I will tell him what you want. I have got to work up this background, so I will join you later on. Don't keep Dorian too long. I have never been in better form for painting than I am to-day. This is going to be my masterpiece. It is my masterpiece as it stands."

“没问题,哈里。按一下铃,等帕克来了我会吩咐他准备你想要的东西。我必须先完成这幅背景,待会再去找你们。去吧,不让道尔等太久了。我的工作状态从没像今天这么好过。这幅画将成为我的传世之作。事实上它就是我的传世之作。”

 

 

最后编辑于:2014-10-29 19:45
分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团