2014.09.30【英译中】The Biology Of Altruism(1)

一杯可乐不加冰 (拿时间加技能点) 译坛小生
83 3 0
发表于:2014-09-30 15:19 [只看楼主] [划词开启]
The Biology Of Altruism: Good Deeds May Be Rooted In The Brain
利他主义生物学:善行或许根植于大脑


Four years ago, Angela Stimpson agreed to donate a kidney to a complete stranger.

4年前,安吉拉. 斯丁普森同意将自己的一个肾脏捐给一个陌生人.


"The only thing I knew about my recipient was that she was a female and she lived in Bakersfield, Calif.," Stimpson says.

“我只知道我的受助者是一位住在加利福尼亚贝克尔斯菲市的女性。”斯丁普森说。


It was a true act of altruism — Stimpson risked pain and suffering to help another. So why did she do it? It involved major surgery, her donation was anonymous, and she wasn't paid.

这就是实实在在的利他行为——斯丁普森忍受着疼痛,只为了帮助别人。那么她为什么要这么做呢?为此,她接受了一场大手术,而捐赠是匿名的,她也得不到任何经济回报。


"At that time in my life, I was 42 years old. I was single, I had no children," Stimpson says. "I loved my life, but I would often question what my purpose is."

“42岁的时候,我单身,没有孩子。我热爱我的生活,但我常常自问我的目标到底是什么。”斯丁普森说。

When she read about the desperate need for kidneys, Stimpson, a graphic artist who lives in Albany, N.Y., says she found her purpose. She now blogs about her experience and encourages others to become donors.
当斯丁普森读到对于肾脏迫切需求的消息,这个生活在纽约州奥尔巴尼的图形艺术家说她找到了她的目标。她将自己的经历放到博客中分享,并鼓励他人成为捐赠者。

People like Stimpson are "extraordinary altruists," according toAbigail Marsh. She's an associate professor of psychology at Georgetown University and one of the country's leading researchers into altruism.
根据阿比盖尔. 马什的看法,像斯丁普森这样的人属于“过度利他主义者”。阿比盖尔是乔治城大学心理系的副教授,是国内利他主义方面的主要研究者。

分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团