2014.10.04【日译中】经济大萧条2

monsterlevel (哼羊羊) 译坛小生
56 3 0
发表于:2014-10-04 18:37 [只看楼主] [划词开启]

2008年の秋までに格付けの低い債権が、一部は5000万ドル相当の長期金融商品へ、債務担保債権を介して再加工され、また一部は1.2兆ドルの短期金融商品へ、資産担保コマーシャルペーパーや投資ビークルを通じて再加工されていた。これらの資産はもともと、やく8000億ドルの住宅ローン保険がかけられていたが、その保険を引き受けていたのは最終的には合計2兆ドルを上回る債務を背負った保険会社だった。

在2008年之前的低信誉债券的一部分变成了价值5000万美金的长期金融商品,担保债务凭证被多次组合,还有一部分变成了1.2兆美元的短期金融商品,很多无担保期票和高利率债券通过投资公司被再次加工。这些资产本来被8000亿美金的住房贷款保险所包,最终这2兆的债务全部被保险公司所承担了。

さらに、こうした矛盾に満ちた金融市場システム全体が、中身のはっきりしない45兆ドルのクレジットデフォルトスワップ市場によって、投資リスクを相殺する目的でヘッジされていた。なんと見事な無秩序だろう。最終的に、自分が何のリスクをどれだけ持っているのかが、誰にも分らなくなってしまっているのだ。このため、原資産のバブルがはじけ始めたとき、流動性は凍結し市場は急速に収縮してしまった。

再加上本来宏观金融市场的运作系统就充满了矛盾,不明去处的45兆美金通过结构投资载体,被用于抵消投资风险来实现了风险回避。多么无秩序啊~最终大家都忘记了自己的应该担负的责任。导致了最初的资产的泡沫开始脱落,流动性被冻结印发的市场减少。

ウォールストリートに対する懸念と強い嫌悪は再び現実となった。しかしながら、数少ないながらも、偽物のイノベーションと本物のイノベーションを区別するべきと指摘していた貴重な分析もあった。偽物商品の手口は、原資産のリスクを覆い隠し、システミックリスクを大きく拡大する方向に設計するものであった。

大家对华尔街又再次表现出了悬念和厌恶。但是,虽然数量不多,应该区分装样子的改革和真正意义上的改革这样的难得的分析也开始了。伪造商品(不透明证劵)的手段变被射击成了本金的风险隐瞒和无法实现兑现能力的金融机构的增加。

これまで本物の金融イノベーションは、価値評価の透明性を高め生産性の高い企業の健全な資本形成を促すための、新しい仕組みを組み立てる指導原理をなってきた。本物の金融イノベーションには長きわたる実績あった。しかしながら、今回のバブル期には、こうした金融イノベーションの伝統は曲解され、資産評価を不透明にし、曖昧にしてしまう取引スキームや商品開発道具として利用されてしまったのである。

到现在为止的金融改革都是为了增加公司的价格评估的透明性(公司资产)和生产力,以及让公司的资本健全,这也成了新的结构的知道原理。正真的金融改革有着长期的成功。但是这次的泡沫经济让金融改革的传统被曲解,资产评价变的不透明,被模棱两可的方针和商品开发道具所利用了。

最后编辑于:2014-10-29 19:40
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团