2014.10.08【日译中】女の人差し指

takky_jin (小鲸鱼)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译心传心
51 2 0
发表于:2014-10-08 20:32 [只看楼主] [划词开启]

   金沢の兼六園で白鳥に驚かされたのは十年以上前のことである。

   在金泽的兼六园里被天鹅吓到的事情已经是十多年前的事了。

友人と三人で能登半島めぐりをやり、金沢にも立ち寄った。

和朋友三人到能登半岛游玩,靠近金泽。

このときのことは、ほかにも書いたが、兼六園の池のほとりでお弁当を食べているときに、大きな白鳥が泳ぎながら、上陸して、がが、ぐぐと、品の悪い声を上げて、餌をよこせと催促する。

那个时候的事情我在其他也有写过,但在兼六园的池边吃便当的时候,很大的天鹅边游泳边往岸上走,嘎嘎地发出不好的声音,催促着给它们喂食。

知らん顔をして食べていると、嘴で私たちの膝小僧を突つく。

装作不知地吃着饭,突然天鹅用嘴啄我们的膝盖。

痛いしうるさいので、食べかけをほうってやると、飛びつくようにして食べる。

因为又痛又吵,刚把没吃完的放在一边,它们立马飞过来抢食。

エビの尻っぽ。

虾的尾巴。

お多福豆の皮。

多福豆的皮。

投げてやって食べないものはひとつもなかった。

扔给它们的东西没有一个不吃的。

その食かたの品のないことといったらない。

那个吃相真的受不了。

そう思ってみるせいが、顔つきにも品というものがない。

因为这么想着,它们的表情也很不雅观。

目つきも鋭い。

目光很锐利。

何よりびっくりしたことは、上半身は、たしかに美しくバレリーナの如く優雅なのだが、下半身は労働者もかくやというほど、妙にたくましいことである。

更让我吃惊的是,上半身确实宛如美丽的芭蕾舞演员般优雅,但下半身像劳动者一样莫名的强壮。

食べ終わってもキョロキョロとあたりを見廻し、二、三度、私たちの膝小僧を突つき、もう無いと見るや、池にもどっていった。

即使吃完了也在周围到处东张西望,三番两次突然啄我们的膝盖,看到没有东西了,就回到了池塘里。

スーと音もなく水面を滑ってゆく姿は、紛れも無く美しい白鳥で、私はその二重人格に感心して眺めていた。

嘶的声音都没有地滑向水面的姿态,毫无疑问是美丽的白天鹅,我眺望着它,佩服着它的双重人格。


最后编辑于:2014-11-03 15:00
分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团