2014.10.12【日译中】誰かへの手紙のように(2)

会跳的风19 (小风) 译译生辉
41 2 0
发表于:2014-10-12 12:08 [只看楼主] [划词开启]

では、どうしたらいいか、というと、原則的には親は子供の内面については、ほうっておくしかないのだ。

那么,说到怎样做才好呢,原则上是父母在关于孩子的内心方面只能放置不管。

 

 

理解しようとしたり、いわんや共感しようとしたり一緒に悩もうとしたりしてもむだなのだと思う。

我认为父母即使想要理解,甚至是共鸣,一起烦恼,那也是白搭。

 

 

子供との距離が、刻々ひらいていくことに堪えるしかないのだ。そして、その距離をリアルにとらえている親は、子供にとって魅力的だと思う。

父母只能忍耐和孩子的距离时刻拉大,我认为能将这个距离视为现实的父母对孩子才是有魅力的。

 

 

   そうした親は、子供を理解しようとしたり、一緒に悩もうとしたりしない。

这样的父母不会(勉强的)想要理解孩子,和他们一起烦恼。

 

 

そういうことができないことの悲しさ、寂しさ、情けなさを胸におさめて、子供と対する。

面对孩子时将不能做上述事情的悲伤,寂寞,遗憾的感情埋藏于心中。

 

 

いわば「他人」として対する。「親切な他人」として対する。

换而言之。。。。。。。(求指点)

 

 

そして、その節度を保てるということが、子供への愛情になっている。というような親でありたい。と少なくとも私は思っている。

有分寸就是对孩子的爱,这样的父母值得感谢,至少我是这么觉着的。

 

分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团