2014.10.12【西译中】La novela del tranvía(4)

qianlipiaozi (千里飘紫) 路人甲
26 0 0
发表于:2014-10-12 20:53 [只看楼主] [划词开启]

La novela del tranvía(4)

电车小说(4)

 

Más allá de la peluquería de Micoló, hay un pueblo que habita barrios extravagantes, cuyos nombres son esencialmente antiaperitivos. 

在米格罗理发店的那边,有一个乡镇,那里有几个怪诞可笑的区,它们的名字真是让人倒胃口。

 

Hay hombres muy honrados que viven en la plazuela del Tequesquite y señoras de invencible virtud cuya casa está situada en el callejón de Salsipuedes. 

有一些十分正直的人住在盐湖广场,还有一些有崇高美德的女士的家,坐落在萨斯布艾德斯街。

 

No es verdad que los indios bárbaros estén acampados en esas calles exóticas, ni es tampoco cierto que los pieles rojas hagan frecuentes excursiones a la plazuela de Regina. 

野蛮的印第安人在这些街道露营不是真的,红皮肤们经常到里贾纳广场走动也不是真实的。

 

la policía ha colocado un gendarme en cada esquina. 

警方已经在每个角落都布置了警察。

 

Las casas de esos barrios no están hechas de lodo ni tapizadas por dentro de pieles sin curtir.

这些区的房子不是泥巴盖的,内部也没有铺着未处理的皮革。

 

En ellas viven muy discretos caballeros y señoras muy respetables y señoritas muy lindas. Estas señoritas suelen tener novios, como las que tienen balcón y cara a la calle, en el centro de la ciudad. 

在这些房子里住着非常谨慎的绅士,非常令人尊敬的女士和非常美丽的小姐。这些小姐一般都有男朋友,如同那些在市中心面向街道有阳台的房子。

 

Después de examinar ligeramente las torcidas líneas y la cadena de montañas del nuevo mundo, volví los ojos al interior del vagón. 

在匆忙的观察了这些弯曲的线路和新世界的山脉之后,我把视线投向了车厢里。

最后编辑于:2014-10-30 16:38
分类: 小语种

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团