2014.10.14【德译中】纸杯成患

发表于:2014-10-14 21:29 [只看楼主] [划词开启]

Milliarden Pappbecher landen jedes Jahr in der Mülltonne und können nur aufwendig recycelt werden. Der kompostierbare Pappbecher soll Rettung bringen - und den beliebten Kaffee zum Mitnehmen umweltfreundlicher machen.

  每年,都产生上亿个的纸杯,并且只有其中的一部分能得到循环利用。这些成堆的纸杯应得到更妥善的处理。同时,我们也应该绿色地享受咖啡。
Fast-Food ist vor allem bei jungen Leuten beliebt, das schnelle Essen aber mit Müllbergen verbunden. So fällt alljährlich die ungeheure Menge von 200 Milliarden Pappbechern an, hinzu kommen andere mit Kunststoff beschichtete Papierverpackungen. Sie können nur mit beträchtlichem Aufwand von speziellen Unternehmen recycelt werden oder landen auf der Deponie.
  快餐一直是
年轻人们的钟爱,但快餐同时也带来了垃圾堆积的隐患。每年,都产生2000亿个纸杯和带有纸质包装的塑料制品。他们最终只能以巨额的费用通过指定的几个公司来回收使用,或者选择堆放在垃圾场。
Damit soll jetzt Schluss sein. Das niederländische Unternehmen Akzo Nobel, das mit 50000 Mitarbeitern in 80 Ländern zu den führenden Herstellern von Lacken und Farben gehört, hat eine Art Haut entwickelt, die das Papier resistent gegen Flüssigkeiten und Fett macht und trotzdem kompostierbar ist. Auch die Wiederverwendung des Papiers ist nach Angaben des Unternehmens ohne Schwierigkeiten möglich.
  因此,现在应该结束这些问题了。荷兰公司阿克苏诺贝尔公司是首屈一指的清漆和油漆工业企业。它覆盖了80个国家,拥有50000名员工。该公司发明了一种抗水、抗油的纸。根据该公司给出的数据,这种纸的二次利用也是没有任何问题的。
最后编辑于:2014-10-29 19:37
分类: 德语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团