2014.10.06【日译中】综合贸易公司的水生意(2)

monsterlevel (哼羊羊) 译坛小生
36 3 0
发表于:2014-10-15 08:56 [只看楼主] [划词开启]

  さらに、水資源の需要は近年増え続け、需給バランスが悪化しています。現在、世界で取水された水は農業用水7、工業用水2、生活用水1の割合で使われていると言われます。近年は新興国を中心とする急速な経済発展と都市化、人々の生活スタイルの変化などに伴い、特に工業用水と生活用水の利用量が急増しています。また、現在67億人を突破した世界人口は、2050年には91億人に達すると見込まれ、今後、生活用水を中心に需要はさらに大きく伸びることが予想されています。世界全体の取水量は、2025年には2000年と比べて約3割増加すると見込まれていますが、将来、この需要を満たすことができるのか懸念されています。国連開発計画(UNDP)によると、2050年には水不足に直面する人口が10億人に達すると予想しています。

  而且最近随着水资源的需求增加,供求均衡正在恶化。现在世界上的水被称作七成用农业,二成用于工业,剩下一成用于日常生活。近年以发展中国家的急速的经济发展和城市化,跟随者人们的生活形态的变化,在工业用水上的使用量有着继续的增加。而且,现在世界人口已经突破67亿,在2050年还被预测会突破91亿,预测今后以生活用水为中心的水需求会继续增大。全世界的供水量在2025年的时候预计比2000年多出3成,但是将来水资源的需求能不能被满足还是有悬念的。国际开发支援中心称,在2050年会遭遇水资源不足的人会增加到10亿。

  また、水質汚染が深刻化し、利用できる清浄な水の量が減少しています。特に発展途上国では下水処理インフラの整備が遅れているため、未処理の下水による水質汚染が進んでいます。また、農業の近代化に伴って水系に流出する肥料由来の栄養塩(硝酸性窒素)の増加や、工業発展に伴う工業排水の増加も水質汚染の大きな原因となっています。水の需要が増え続ける一方で、水質汚染も進み利用できる水が減少している世界の現状は非常に深刻であり、上下水道等のインフラ整備が急務な課題となっています。

     随着水质污染的严重,能使用的干净的水的量也减少。特别是发展中国家的污水处理设备的整备比较落后,未处理的脏水为原因的水质污染正在日益严重。加上随着农业的现代化同一水源流出来的肥料原料营养盐噗,百度和日本维基查了还是不懂)的增加和随着工业发展得工业排水的增加也是造成水质污染的重大原因。水的需求一直在增加,水质污染也在扩大,世界正在面临能使用的水越来越少的深刻问题,上下水道的设备整备可谓是当务之急的大问题。

  このように世界的な水問題の深刻さが増す中で、課題を抱える各国は水インフラ整備を進めており、経済産業省の報告によると、世界の水ビジネスの市場規模は2007年の約36兆円から、2025年には約87兆円と2.4倍にまで伸びるとしています。近年、このような水インフラの世界的市場の急成長をビジネスチャンスとしてとらえ、各国の水関連企業と他の領域からの新規参入者も加わり水ビジネスを巡る熾烈な競争が展開されています。

      像这样世界性的水问题越来越深刻,各国都有着水基础设施的整备的课题,根据经济产业部,世界的水生意的市场规模从2007年的36兆元在2025年将增大2.4倍到达87兆日元。近年来围绕着水资源基础设备世界市场上的水生意机会,各个国家的关联企业和其他领域的新参加者正在围绕着水资源展开着激烈的竞争。

分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团