2014.10.11【日译中】うわ、脈アリなの?と勘違いを招く男性への褒め言葉9パター2

发表于:2014-10-18 20:16 [只看楼主] [划词开启]

【5】好みのタイプ宣言だと確信される「イケメンなのにもったいない」

(5)确信为喜欢的类型宣言—-“明明是个帅哥,真可惜”

「『そう思うなら付き合って』と言いたい(笑)」(10代男性)というように、面と向かって「イケメン」と表現して、問答無用で脈アリを確信させてしまうケースです。

像说“真想说‘若真是这么想就和我交往吧’(笑说)”(10代男性),面对面表现出帅气一面,无需多说就确认为有戏的情况。

変に勘ぐられたくなければ、「しゃべらなきゃねー」などと容姿だけを褒める言い方にしましょう。

不想被奇怪的猜疑的话,用“不得不说呀……”等和只夸奖姿态的说法吧。

【6】抱かれたいの?と誤解される「すごい筋肉ですね!」

(6)被误解为想被拥抱?—“肌肉真发达呀!"
「『セクシー』って言われたも同然ですよね」(20代男性)というように、無邪気に肉体美を称賛するのも、「性的魅力を感じている」と解釈されるリスクがあります。

像说“被夸‘真性感’也是一样呀”(20代男性),单纯地称赞肉体美,也会有解释为“感受到性的魅力”的风险。

いくら立派なボディでも、まじまじと眺めるのは控えましょう。

无论是再结实的身体控制下目不转睛地看吧。

【7】デートの誘いだと早とちりされる「グルメですよねー。いいお店教えてください」

(7)被认为是约会的邀请—“真是个美食家呀。介绍家不错的店给我呀。”
「一緒に食べに行きたいってことでしょ」(20代男性)というように、男性の食通ぶりに興味を示しただけで、デートのおねだりだと早とちりされる場合もあります。

像说“就是想要一起去吃饭,对吧?”(20代男性),只是对男性懂得吃喝的样子表现出兴趣,也会有被认为是请求约会的情况

「今度、友達と行きたいので…」と前置きすれば、脈ナシを強調できるかもしれません。

若事先说“这次想与朋友去”的话,或许可以强调没有动心。

【8】女心を刺激したと勘違いする「やっぱり男の子なんだね」

(8)错认为刺激了女人心—“果然还是男生啊”
「僕の『ピュアな少年っぽさ』にやられたのかなと(笑)」(20代男性)というよう に、親しみを込めて男子的要素を褒めたつもりが、相手をいい気にさせてしまったパターンです。

像说“是不是被我的‘单纯的少年气质’所打动了呢(笑说)”(20代男性),打算带着亲切褒奖男子性的要素,但是让对方神气起来的模式。

自意識過剰なタイプの男性には「おバカだなー」「ガキだ ねー」などと突き放した言い方をしたほうがよさそうです。

对于自我意识过剩型的男性,“真是个傻瓜呀”“真小孩子气呀……”等,用甩掉对方的说法好像会比较好。

【9】有頂天にさせる「○○君みたいな人はじめて!」

(9)让对方得意洋洋—“像○○这样的人是第一次见到呀!"
「『特別な存在』って言われている気分になります」(20代男性)というように、「はじめ て」と表現したことが男性の自尊心を刺激して、勘違いを招くケースです。

像说“会有被说为是‘特殊的存在’的感觉”(20代男性),这是表现为初次见到这一方式会刺激到男性的自尊心,招致误解的情况。

気を持たせたくなければ、「珍しい」「滅多にいない」など色気のない言葉に置き換 えたほうが安全かもしれません。

不想让对方得意的话,调换为“真稀奇”“少见”等冷淡的语言,或许更为安全。
「男としての魅力」を意識させる言葉は、褒められ耐性のない男性を誤解させてしまうようです。

使对方意识到“作为男性的魅力”的语言,好像会让被褒奖,没有耐受性的男性误解。

反対に考えれば、今回出てきた褒め言葉は、脈アリの男性にそれとなく好意を伝えるときに使えそうです。
相反来考虑下的话,这回用出的褒奖语言,对动心的男性委婉地传达好意时,好像可以使用。

最后编辑于:2014-10-30 11:41
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团