2014.10.12【西译中】La novela del tranvía(5)

qianlipiaozi (千里飘紫) 路人甲
31 5 0
发表于:2014-10-19 23:01 [只看楼主] [划词开启]

La novela del tranvía(5)

电车小说


Un viejo de levita color de almendra meditaba apoyado en el puño de su paraguas. 

一个身着杏色礼服的老人倚着伞柄在沉思。


No se había rasurado. 

他没有刮胡子。

 

La barba le crecía "cual ponzoñosa hierba entre arenales". 

那胡子长的像“流沙地里的毒草”。


Probablemente no tenía en su casa navajas de afeitar… ni una peseta. 

也许他家里没有剃须刀。。也没有钱。


Su levita necesitaba aceite de bellotas. 

他的礼服需要橡树油了。


Sin embargo, la calvicie de aquella prenda respetable no era prematura, a menos que admitamos la teoría de aquel joven poeta, autor de ciertos versos cuya dedicatoria es como sigue:

但是,那件体面的衣服光秃的不算过早,除非我们承认那个年轻诗人的理论,他写的几行诗有如下献词:

 

A la prematura muerte de mi abuelita,

a la edad de 90 años.

致我早亡的祖母,享年90岁。


La levita de mi vecino era muy mayor. En cuanto al paraguas, vale más que no entremos en dibujos. 

我邻居的礼服十分老旧了。至于雨伞,比我们不入画更值得。


Ese paraguas, expuesto a la intemperie, debía semejarse mucho a las banderas que los independientes sacan a luz el 15 de septiembre. 

这把雨伞,暴露在恶劣天气之下,它和那些独立运动者于915日高举的旗帜应该十分相似。


Era un paraguas calado, un paraguas metafísico, propio para mojarse

con decencia. 

这是一把湿透的伞,一把形而上学的伞, 它适合体面地打湿。

 

Abierto el paraguas, se veía el cielo por todas partes.

打开的雨伞,能从各个角度看见天空。

最后编辑于:2014-10-30 11:26
分类: 小语种
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团