2014.10.12【西译中】La novela del tranvía(6)

qianlipiaozi (千里飘紫) 路人甲
11 0 0
发表于:2014-10-19 23:09 [只看楼主] [划词开启]

La novela del tranvía6

电车小说


¿Quién sería mi vecino? De seguro era casado, y con hijas.

谁是我的邻居呢?当然,他已经结婚了,有女儿。


¿Serían bonitas? La existencia de esas desventuradas criaturas me parecía indisputable. 

她们漂亮吗?那些不幸小孩的存在让我觉得这是不容置疑的。


Bastaba ver aquella levita calva, por donde habían pasado las cerdas de un cepillo, y aquel hermoso pantalón con su coqueto remiendo en la rodilla, para convencerse de que aquel hombre tenía hijas. 

看够了那件光秃的礼服,那里曾经被刷子的鬃毛刷过,以及那条膝盖处有可爱补丁的漂亮裤子,为了确信这个男人是有女儿的。


Nada más las mujeres,y las mujeres de quince años, saben cepillar de esa manera.

只有女人,15岁的女人,知道用这种方式刷衣服。


Las señoras casadas ya no se cuidan, cuando están en la desgracia, de esas delicadezas y finuras. 

那些已婚女士,当她们屡屡不幸时,她们不会再如此小心和精心地照料自己。


Incuestionablemente, ese caballero tenía hijas. 

毫无疑问,这位男士是有女儿的。


¡Pobrecitas! Probablemente le esperaban en la ventana, más enamoradas que nunca, porque no habían almorzado todavía. 

可怜的女孩儿们。也许她们正在窗边等待,从未如此热切过,因为她们还没有吃午饭。

 

Yo saqué mi reloj, y dije para mis adentros:Son las cuatro de la tarde. ¡Pobrecillas! ¡Va a darles un vahído!

我取出我的表,在心里说:“现在是下午四点了,可怜的女孩儿们,她们快晕倒了!”

 

最后编辑于:2014-10-30 11:28
分类: 小语种

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团