2014.10.21【日译中】本田的价值观(1)

会跳的风19 (小风) 译译生辉
71 4 0
发表于:2014-10-21 18:00 [只看楼主] [划词开启]

技術者にとってレース車を開発するというのは、非常に魅力があるようなのだ。

对于技术人员来说,开发赛车是一件颇具魅力的事。

 

 

それはそうだろう。

这个也是当然的啦。

 

 

市販車の開発であれば、コストのことや工場のことを考えなければいけないので、自分の考え出した創意工夫を必ずしも反映できるわけではない。

如果是商品车的开发,因为必须要考虑成本和工厂的问题,所以自己考虑出的创意不一定能反映在车上。

 

 

いいモデルを出したからといって、営業の力が弱ければ売れるとは限らない(少なくとも、多くの開発技術者はそう思って歯軋りをしているに違いない)。

虽说开发出好的模型,但如果营销的力量过弱,就不一定能畅销(至少,大多数技术开发者一定这么后悔的想着)

 

 

しかし、レース車であれば、ある程度、採算無視で色んなことにトライできる。

但如果是赛车的话,在某种程度上是能够无视利润,进行各种尝试。

 

 

何よりも、営業力とか他の要素に邪魔されることなく、どんな大メーカーを相手にも対等に優劣を争うことができるわけだ。

最重要的是不会被营销实力或其他因素打扰,无论对手是多大的制造商,都能够平等的一争高下。

 

 

逆にいうと、言い訳のない世界でもある。

反过来说,这也是在无法找借口的世界里(是这个意思吗,求指点)

 

 

敵よりコンマ1秒でも遅れをとれば負けるのだ。

即使是比对手慢上一秒,也会输。

 

 

そして、それは、はっきりとその場で目に見える。

因此,车的设计如何可以很清楚的在当场看出。

 

 

目標設定も単純だ。

赛车的目标设定也很简单。

最后编辑于:2014-10-30 09:15
分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团