2014.10.22【日译中】釣った魚の“珍しさ”競う

发表于:2014-10-26 19:26 [只看楼主] [划词开启]

大勢の釣り客が訪れる本州最南端の和歌山県串本町で、釣った魚がどれだけ珍しいかを競う、一風変わった魚釣り大会が開かれました。

在钓客们蜂拥而至的本州最南端的和歌山县串本镇,比钓到的鱼有多稀奇,别开生面的钓鱼大赛开幕了。

この魚釣り大会は、陸の近くを黒潮が流れるためさまざまな種類の魚が生息する串本町ならではの釣りの楽しさを知ってもらおうと、地元の観光協会などが去年から開いています。

这个钓鱼大赛是本地的观光协会等去年开始举办的,为了想让大家了解到,由于暗涌在陆地附近流窜着,有不同种类的鱼生活的串本镇特有的钓鱼的乐趣。
26日は親子連れなどおよそ50人が参加しました。

26日为止,孩子父母等大约有50人参加了。
釣った魚の大きさや重さ、それに味などは関係なく、どれだけ珍しいかを競います。

与钓到的鱼的大小,重量,还有味道等无关,只是比赛有多稀奇。
参加した人たちは、「ハリセンボン」や「タナバタウオ」など、ふだんあまり見かけない魚を釣り上げると、さっそく審査してもらおうと受付に持ち寄っていました。
参赛的人们一钓到“刺鲀”呀,“塔纳奶油鱼”等,平时不太能看到的鱼,想着快让人来审查,便拿去给接待处。
中には、いつもは人気の「タイ」や「グレ」などを釣りながらも、残念そうな声を上げる人もいました。

其中,虽然钓到了总是很受欢迎的“鲷鱼”或“グレ”等鱼,但也有大喊遗憾的人。
地元の水族館の職員が審査した結果、20センチほどの南方に住むハタ科の魚「シロブチハタ」を釣り上げた男性が優勝しました。

本地的水族馆的工作人员审查的结果,钓到生活在南方的长约有20厘米的鮨科鱼シロブチハタ”的男性获胜。
参加した女性は「子どもと一緒に珍しい魚を見ることができて楽しかったです」と話していました。

参赛的一位女性说:“能与孩子一起看看稀奇的鱼类,很开心!”
地元の水族館の館長で、大会の実行委員会の会長を務める宇井晋介さんは、「最近は釣りをする人が減っていると感じるので、さまざまな楽しみ方ができる釣りの魅力を知ってもらいたい」と話していました。

担任当地水族馆的馆长及钓鱼大赛的执行委员会的会长的宇井晋介说:“因为感觉到最近钓鱼的人在减少,希望能让大家体会到不同的乐趣的钓鱼的魅力。”
26日に釣れた魚の一部は水族館で展示されるということです。

据说26日所钓到的一部分鱼会在水族馆展览出来。

(有些词我查不到意思~ 就靠各位大侠帮帮忙啦~~~)

最后编辑于:2014-10-29 19:07
分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团