2014.10.24【日译中】感染疑いの男性をどう確認?(1)

发表于:2014-10-28 18:32 [只看楼主] [划词开启]

西アフリカのリベリアに滞在したあと、27日、羽田空港に到着し発熱の症状が確認された男性について、厚生労働省が詳しく検査したところエボラウイルスは検出されませんでした。

有关在西非的利比里亚逗留之后,于27日到达羽田机场,确认有发烧症状的男性,经厚生劳动省详细得检察之后并未发现埃博拉病毒。

男性がみずからリベリアに滞在していたと申告したことが迅速な検査につながりました。

男性本人申报有在利比里亚滞留过,因此能够迅速地得到检查。

男性が羽田空港に到着したのは27日の午後4時前。

男性于27日下午四点前到达羽田机场。

西アフリカのリベリアに今月18日まで2か月間滞在したあとベルギーやイギリスを経由していました。

他到本月18日为止在西非的利比里亚逗留了两个月之久,之后又经过了比利时与英国。

男性は体の不調を訴えておらず、サーモグラフィーでも発熱は検知されませんでしたが、みずから検疫所にリベリアに滞在していたと申告したということです。

男性并没有说自己身体不适,体表温度测定也并没有检查出发烧,但是他自己向检疫所申报了在利比里亚逗留过的事。

念のため検疫所内の個室に移動し体温を測ったところ、男性には37度8分の熱があり、検疫官の聞き取り調査に対してはエボラ出血熱の患者などとは接触していないと説明したということです。

慎重起见,他进入检疫所内的单人病房,检测体温,男性发烧有37.8度,面对检疫官的听取调查,他说清并没有与埃博拉出血热患者等有过接触。

この時点で医療機関に搬送する基準の38度の熱には達していませんでしたが、それに近い熱が確認されたことに加え、リベリアでの滞在歴があったため厚生労働省は男性を東京・新宿区の国立国際医療研究センターに搬送し、詳しい検査を行いました。

并未达到现阶段医疗机构所提出的标准38度,而且加上确认的发烧度数与此较近,由于有过在利比里亚的逗留史,厚生劳动省将男性运送到东京新宿区的国立国际医疗研究中心,进行详细的检查。

国際便が到着する国内30の空港では今月24日から、すべての入国者を対象にエボラ出血熱の発生国に過去3週間以内に滞在していないか、検疫と入国審査で二重に確認するなど対策を強化していました。

在30个国际航班到达国内的机场中,由本月24日起,强化了以所有的入境者为对象,在过去的三周内是否在埃博拉出血热的发生国逗留过,检疫与入境审查的双重确认的政策。

こうしたなか、男性が滞在歴をみずから申告したことが発熱の症状の確認や迅速な検査につながりました。

在此之中,男性本人提出有逗留史而得以得到迅速得检查与确认发烧症状。

その後、男性から採取された血液は国立感染症研究所に運ばれエボラウイルスの遺伝子が含まれているか詳しい検査を受けました。

之后,从男性身上采取的血液运送到国立感染症研究所,接受了是否含有埃博拉病毒的遗传基因的详细检查。

最后编辑于:2014-10-29 19:03
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团