2014.10.25【日译中】感染疑いの男性をどう確認?(2)

发表于:2014-10-28 19:47 [只看楼主] [划词开启]

結果が出たのは男性が空港に到着してからおよそ13時間後。

结果于男子到达机场后大约13个小时之后出来。

エボラウイルスは検出されませんでした。

并没有检测出埃博拉病毒。

厚生労働省は症状が出てから日が浅いためウイルスが検出されなかった可能性もあるとして、念のため男性を30日まで国際医療研究センターにとどめて健康状態に変化がないか確認を続けることにしています。

假设由于出现症状之后时候不长,有检测不出病毒的可能性,慎重起见,至30日为止,厚生劳动省将男子扣留在国际医疗研究中心,继续观察确认健康状况是否有变化。

厚生労働省によりますと現在、男性は平熱に戻り、容体は落ち着いていて、30日の最終的な検査で異常がなければ退院することになっています。

据厚生劳动省所说,现在男子已退烧,身体状况趋于平稳,若30日的最终检查没有异常便可以出院。

万が一、感染が確認されていた場合、厚生労働省は男性と同じ便に乗っていたすべての乗客などを対象に男性と濃厚に接触していないかや健康状態に異常が無いか調査を行うことにしていました。

万一被确认为受到了感染,厚生劳动省将会以与男子同乘一班航班的所有乘客为对象,进行与男子是否有密切接触和健康状况是否有异常的调查。

厚生労働省は引き続き水際での対策を続ける一方で、今後、国内で感染が確認された場合に備えて、医療機関の受け入れ態勢を整備するなど、対策を強化することにしています。

厚生劳动省一方面继续实行连续的高明政策,另一方面强化今后,具备在国内确认感染的条件,整顿医疗机构的接收态势等政策。

指定医療機関の感染対策は

指定医疗机构的感染政策——

国立国際医療研究センターは、エボラ出血熱をはじめ危険性が極めて高い感染症を治療する「特定感染症指定医療機関」です。

国立国际医疗研究中心是治疗以埃博拉出血热为代表的危险性极高的传染病的“特定传染病指定医疗机构”。
患者が入院するのはウイルスが漏れ出さないように外よりも気圧を低くした専用の病室です。

患者住院所用的病房是为了不让病毒外漏的,气压比外面低的专用病房。
治療に当たる医師や看護師も二次感染を防ぐためガウンや手袋、それに保護メガネやマスクを装着して対応に当たります。

为了防止二次感染,担当治疗的医生与护士也会穿上外袍,戴上手套,并且戴上防护眼镜与口罩,采取相应的措施。
また、これらの身に着け方に問題がないかや取り外す際の手順を間違って感染することなどがないよう別のスタッフがチェックをする態勢も取られています。

而且,这些穿着方法是否有问题,为了不让因脱掉时的顺序错误而受到感染,因此也采取由别的工作人员进行检查确认的态势。

最后编辑于:2014-10-29 21:12
分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团