2014.03.03【 西译中】Caperucita Roja 小红帽 (1)

magic95
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
路人甲
101 4 0
发表于:2014-03-03 06:41 [只看楼主] [划词开启]


Había una vez una adorable niña que era querida por todo aquél que la conociera, pero sobre todo por su abuelita, y no quedaba nada que no le hubiera dado a la niña. Una vez le regaló una pequeña caperuza o gorrito de un color rojo, que le quedaba tan bien que ella nunca quería usar otra cosa, así que la empezaron a llamar "Caperucita Roja".
从前有个可爱的小姑娘,凡是认识她的人都喜爱她,尤其是她的祖母最喜欢她;她的祖母喜欢她到什么都愿意给她。有一次她的祖母送给她一顶针织的红色的小帽子;小姑娘非常喜欢这顶帽子并且再也不愿意戴别的东西,所以大家开始叫她“小红帽”。
Un día su madre le dijo, 
-"Ven, Caperucita, aquí tengo unas flores, un pastel y una botella de vino, llévaselas en esta canasta a tu abuelita que esta enfermita y débil y esto le ayudará. Vete ahora temprano, antes de que caliente el día, y en el camino, camina tranquila y con cuidado, no te apartes de la ruta, no vayas a caerte y se quiebre la botella y no quede nada para tu abuelita. Y cuando entres a su dormitorio no olvides decirle, "Buenos días", ah, y no andes curioseando por todo el aposento."-

- "No te preocupes, haré bien todo"-, dijo Caperucita, y tomó las cosas y se despidió cariñosamente.

La abuelita vivía en el bosque, como a un kilómetro de su casa. 

有一天她的妈妈跟她说:


-过来,小红帽,我这里有一些花,一个蛋糕和一瓶酒,把这个篮子里的东西带给你的祖母,她病了并且很虚弱,这会帮助她感觉好一点。现在还早你快出发,在天气变热之前,在路上安静的小心的走,别离开大路,别摔跤不然瓶子就会被打碎那么你就没有东西给你的祖母了。当你进到她的卧室的时候别忘记跟她说“日安“,啊,也不要在房间里好奇的走来走去”。

-“你别担心,我会做好一切的”-,小红帽说,她带着所有东西并用爱娇的语气的跟妈妈告别。

祖母住在林子里,离她家有一公里。


Y no más había entrado Caperucita en el bosque, siempre dentro del sendero,  cuando se encontró con un lobo. Caperucita no sabía que esa creatura pudiera hacer algún daño, y no tuvo ningún temor hacia él.

-"Buenos días, Caperucita".- dijo el lobo.   

-"Buenos días, amable lobo".-

-"¿Adonde vas tan temprano, Caperucita?".-

-"A casa de mi abuelita".-

-"¿Y qué llevas en esa canasta?".-

-"Pastel y vino. Ayer fue día de hornear, así que mi pobre abuelita enferma va a tener algo bueno para fortalecerse".-

-"¿Y adonde vive tu abuelita, Caperucita?".-

-"Como a medio kilómetro más adentro en el bosque. Su casa está bajo tres grandes robles, al lado de unos avellanos. Seguramente ya los habrás visto"-, contestó inocentemente Caperucita.

El lobo se dijo en silencio a sí mismo, -"¡Qué creatura tan tierna! qué buen bocadito - y será más sabroso que esa viejita.- Así que debo actuar con delicadeza para obtener a ambas fácilmente."-

小红帽刚刚走进林子里,一直走在小路上,就碰到了一头狼。小红帽不知道这个生物会伤害到她,并且一点也不怕他。


-“早安,小红帽“。-狼说。

-”早安,尊敬的狼“。

-”小红帽,这么早你要去哪里呀?“

-”去我的祖母家"

-你“这个篮子里装的是什么?”

-“蛋糕跟酒。昨天刚做的,这样我可怜的生病了的祖母就可以有一些好东西并且好起来了”

-“你的祖母住在哪里呀小红帽?”

-“在林子里,离这里还有半公里。她家在三棵橡树下,在一排榛树旁边。你肯定有看到过。”,小红帽天真 的说。

狼在心里对自己说:“多么嫩的小东西啊!多么美味呀-比那个老家伙会好吃多了-我应该小心点,这样就能轻易的把她们都吃掉。


最后编辑于:2014-10-29 21:32
分类: 小语种
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团