2014.03.08【英译中】加大寻找消失的马拉西亚飞机的力度

smartV仔 (v仔) 路人甲
341 3 0
发表于:2014-03-08 20:56 [只看楼主] [划词开启]

这个在昆明事件后的一大跨国事件。想必大家都清楚了。我在China Daily 看到了有关它的英文报导,所以大家一起看看。

如果出现了翻译错误请指出。谢谢……

Search intensifies for lost Malaysian plane
(Xinhua and agencies)
Updated: 2014-03-08 17:03

加大寻找消失的马拉西亚飞机的力度
更新:2014-03-08 17:03

President Xi Jinping on Saturday urged emergency measures over the missing Malaysian flight that went missing en route to Beijing with 239 crew and passengers, more than 150 of them Chinese.

习近平主席在星期六呼吁对马来西亚飞往北京航班上239机组人员和乘客,其中有超过150个中国人采取紧急措施。
Xi ordered the Ministry of Foreign Affairs as well as Chinese embassies and consulates to strengthen contact with relevant countries and pay close attention to the search and rescue work for the plane, which lost contact with traffic controllers and vanished at 1:20am on Saturday.

习主席要求外事部和中国驻外使馆加强与有关国家的接触并且密切注意这部在i星期六1:20失去联系的飞机的搜救工作。
All-out efforts must be made for any emergency treatment necessary in the aftermath of the incident, Xi said in his remarks about the incident.

习主席在他的讲话中提到要竭尽全力,必须要做好必要的应急措施和善后工作。
The Ministry of Transportation and the Civil Aviation Administration must launch emergency measures immediately and enhance security checks to ensure the "absolute safety" of China's civil aviation operations, according to the president.

根据主席讲话,交通运输部和民航局必须立即启动应急措施,加强安全检查,以确保中国民航运营的“绝对安全”。

Ships, Aircraft on Standby
Eight ships belonging to the Nanhai Rescue Bureau and the Hainan Maritime Safety Administration are on standby to locate the missing plane and rescue any survivors. An aircraft fleet is reportedly also ready to take off.

待命的机队和船只
海南救助局和海南安全局的八艘寻找失踪飞机和营救生还者的船只待命。一个机队据说也要准备起飞。
Yang Chuantang, Chinese Minister of Transport, announced the launch of the highest-degree of the national emergency response mechanism.
The ministry is closely observing the incident and actively coordinating with domestic authorities as well as maritime rescue authorities and civil aviation administrations in Malaysia and Vietnam. 

杨穿堂,这位中国交通运输部部长宣布推出最高等级的国家应急机制。
这个部门正在密切观察这个事件并且让国内的有关部门和海上搜救部门与马来西亚和越南的民航积极协调。马来西亚航空公司否认飞机在其境内坠毁。
Malaysia Airlines denies crash
The Beijing-bound flight MH370, a Boeing 777-200, departed Malaysia's capital of Kuala Lumpur at 12:42am Beijing time on Saturday, and was expected to land in Beijing at 6:30am the same day.

马来西亚航空公司否认坠机
飞机航班是开往北京的MH370,一架波音777-200,离开马来西亚首都吉隆坡星期六,北京时间12:42am,预计在北京时间上午6:30同一天着陆。
The plane went missing over the South China Sea, presumed crashed, as ships from countries closest to its flight path scoured a large search area for any wreckage.

Vietnamese state media, quoting a senior naval official, had reported that the flight had crashed off southern Vietnam, but Malaysia's transport minister later denied that any crash scene had been identified.

这架飞机在中国南海被假定失踪,船只在最接近飞机的飞行轨迹上搜寻失事飞机。
越南官方媒体引述一位高级海军官员的话,曾报道说,该航班已经在越南南方坠毁,但是马来西亚交通部的以为部长后来确认没有任何坠毁现象。
"We are doing everything in our power to locate the plane. And doing everything we can to ensure every possible angle has been addressed," Hishamuddin Hussein, Malaysia’s Transport Minister, told reporters near the Kuala Lumpur International Airport.

“我们正在尽一切力量找到飞机。竭尽全力的确保每一个可能的角度都被搜索。”马来西亚交通部部长Hishamuddin Hussein在吉隆坡的国际机场告诉记者。
"We are looking for accurate information from the Malaysian military. They are waiting for information from the Vietnamese side," he said.

“我们正在寻找来自马来西亚军方的准确消息。他们正在等待来自越南方面的消息。”他说。
Vietnam's state-run Tuoi Tre news also quoted Admiral Ngo Van Phat as qualifying his earlier remarks about a crash site having been identified, saying he had been referring to a presumed crash site beneath the plane's flight path using information supplied by Malaysia. A crash, if confirmed, would mark the US-built Boeing 777-200 airliner's deadliest incident since entering service 19 years ago.

越南国营的Tuoi Tre news还引述了Admiral Ngo Van Phat 的话,他很早就谈论到坠机被确定了,说他已经使用马来西亚提供的星系将这架飞机飞行路径下推测了一个坠机现场如果舒适,讲标志着美国波音777-200客机从19年前服役开始最致命的事件。
The plane disappeared without giving a distress signal - a chilling echo of an Air France flight that crashed into the South Atlantic on June 1, 2009, killing all 228 people on board. It vanished for hours without issuing a distress call.

波音飞机消失却没有发出求救信号——令人回想起在2009年六月一日一架法国航班撞向了南大西洋的事件,228人遇难。


3.1       http://s.hujiang.com/topic/120125/

3.2       http://s.hujiang.com/topic/120386/

3.3       http://s.hujiang.com/topic/120615/


为遇难的中国同胞祈祷,愿平安!




最后编辑于:2014-10-29 18:43
分类: 英语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团