2014.03.09【西译中】Caperucita Roja (2)

magic95 (Daniella)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
路人甲
62 0 0
发表于:2014-03-09 04:47 [只看楼主] [划词开启]

Entonces acompañó a Caperucita un pequeño tramo del camino y luego le dijo, 
-" Mira Caperucita, que lindas flores se ven por allá, ¿por qué no vas y recoges algunas? Y yo creo también que no te has dado cuenta de lo dulce que cantan los pajaritos. Es que vas tan apurada en el camino como si fueras para la escuela, mientras que todo el bosque está lleno de maravillas."-

Caperucita levantó sus ojos, y cuando vio los rayos del sol danzando aquí y allá entre los árboles, y vio las bellas flores y el canto de los pájaros, pensó, "Supongo que podría llevarle otras de estas flores frescas a mi abuelita y que le encantarán. Además, aún es muy temprano y no habrá problema si me atraso un poquito, siempre llegaré a buena hora". Y así, ella se salió del camino y se fue a cortar flores. Y cuando cortaba una, veía otra más bonita, y otra y otra, y sin darse cuenta se fue adentrando en el bosque.

Mientras tanto el lobo aprovechó el tiempo y corrió directo a la casa de la abuelita y tocó a la puerta.

所以狼又陪着小红帽走了一小段路之后对她说:

“小红帽,你看那边的花儿开的多漂亮呀,为什么你不去采一些来呢? 我相信你也从来没有遇到过比那里的小鸟儿们的歌声更甜美的东西。当你就像要去上学一样的匆忙的走在路上时,整个丛林都充满了美丽的事物。”

小红帽抬起眼睛,当她看到阳光在树丛中舞动,从这里跳到那里,又看到美丽的花朵还有听到鸟儿们的歌声的时候,想到:“我想我应该可以给奶奶带去这里的一些鲜嫩的花朵,这会让她很开心的” 另外,现在还仍然很早,我迟一会儿应该没关系的,我总是会准时到的"。 这样,她离开了大道去采花了。每当她摘了一朵,就看到另一朵更漂亮的,一朵又一朵,并没有意识到她已经走进树林多深处了。

这时候狼利用了这段时间直接跑去了小红帽祖母家,推门。

最后编辑于:2014-10-29 18:19
分类: 小语种

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团