2014.04.02【日译中】水郷の町

XMM7659 (豌豆射手。。。。) 译坛新秀
336 18 0
发表于:2014-04-02 22:30 [只看楼主] [划词开启]

水郷の町といえば「江南古鎮」がいちばんだ。江南とは長江下流の南岸、古鎮とは古い町の意味である。烏鎮、周荘、西塘、同里、朱家角などを指し、城を持たない水上都市として、明から清の時代にかけて大きく発展した。運河に沿って続く古鎮の風景は、1年を通じるそれぞれに魅力があるが、初春の風景はひときわすばらしい。水郷ならではの景色と素朴な暮らしが見られる。

  说到水乡,当属“江南古镇”第一。江南是指长江下流南岸地区,古镇是古老的城镇的意思。乌镇、周庄、西塘、同里、朱家角等水乡,作为没设城墙的水乡,从明朝到清朝的时候就得到了很大的发展。沿着运河接连不断的古镇风景,1年四季都有各自的魅力所在。其中,初春的风景格外的优美。能够欣赏到水乡独特的风景和朴实的水乡生活。
  古鎮の路地は一般に狭くて長い。石畳の細い道が古い建物の間を延々と続く。特に烏鎮の路地は必見だ。またこの町の「昆劇」や「越劇」などの伝統劇は人気が高い。周荘の運河巡りはぜひとも体験したい。船頭の歌う歌を聞きながら、元、明、清の時代に建てられた14の橋を巡る。この街の住宅のうち、6割は明清の時代に建てられたもので、特に清の時代に建てられた「審庁」の柱や門に施された彫刻は傑作だ。西塘では、運河沿いに日差しや雨風を避けるためのひさしがついた1キロにもわたる長い道に目を見張ることだろう。

古镇的小巷一般都是狭长的。石板小路在古建筑物之间连绵不断。特别是乌镇的小巷很值得一看。另外,这个古镇昆剧、越剧等传统剧很受欢迎。周庄的巡游运河一定要去体验。一边听船头唱的歌,一边巡游元明清建造的14座古桥。这个城镇的住宅,有60%是明清的时候建造的。其中,特别是清朝建造的沈厅的柱子和门上面的雕刻更是旷世杰作。在西塘,沿着运河有一条长1千米的遮阳挡风雨用的带屋檐的长廊,让人瞠目不已。


以往的一些译文,有兴趣的小伙伴们可以瞧瞧呢。

2014.03.18【日译中】中国茶の歴史

2014.03.21【日译中】游戏成为日本初高中生萌生爱意的新渠道

2014.03.22【日译中】追溯日本服装时尚发源

2014.03.24【日译中】ペットブーム(节选)


2014.03.27【日译中】放送大学

2014.03.28【日译中】高齢化社会

2014.03.29【日译中】日企的3Q6S内容

 2014.03.29【日译中】千と千尋の神隠し(节选)

2014.03.30【日译中】“小溪”怎么翻译?



 @猫某米人 @merridie @彩绘桑 @甘楽 @virgo年 @jinxue11000 @sunshineoppo 

@呆萌控mylove  @微笑sunnyma 

 


分类: 日语
全部回复 (18) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团