2014.04.08【英译中】暮光之城1. FIRST SIGHT(1)

xuejv813 (菊花桑) 初涉译坛
196 7 0
发表于:2014-04-08 22:14 [只看楼主] [划词开启]

My mother drove me to the airport with the windows rolled down. It was seventy-five degrees in Phoenix, the sky a perfect,cloudless blue. I was wearing my favorite shirt — sleeveless, white eyelet lace; I was wearing it as a farewell gesture. My carry-on item was a parka. 

妈妈开车送我去机场,车窗开着,凤凰城当时是75华氏度,天空湛蓝,万里无云。我穿着我最爱的白色无袖有孔蕾丝T恤,我穿着它作为告别的姿态。我随身携带的是一件皮大衣。


In the Olympic Peninsula of northwest Washington State, a small town named Forks exists under a near-constant cover of clouds. It rains on this inconsequential town more than any other place in the United States of America. 

在华盛顿州西北部的奥林匹克半岛,有一个几乎全年笼罩在云雾里的小镇叫福克斯镇,这个不合逻辑的小镇比美国其他任何地方都要下得多雨。


It was from this town and its gloomy, omnipresent shade that my mother escaped with me when I was only a few months old. It was in this town that I'd been compelled to spend a month every summer until I was fourteen. That was the year I finally put my foot down; these past three summers, my dad, Charlie, vacationed with me in California for two weeks instead. 

当我还只有几个月大的时候,我母亲就带着我逃离了这个小镇,这个令人沮丧,充满阴霾的地方。在14岁前的每个夏天,我都要被强迫来这里渡过一个月的假期。当14岁时我坚定了自己的立场,所以过去这三个夏天变成了我的爸爸查理来加州陪我度假两个星期。


It was to Forks that I now exiled myself— an action that I took with great horror. I detested Forks. 
我把自己放逐到福克斯镇,这种行为让我感到万分恐惧,因为我讨厌福克斯镇。

I loved Phoenix. I loved the sun and the blistering heat. I loved the vigorous, sprawling city. 
我爱凤凰城,我爱它的阳光和酷热的天气,我爱这个有活力的、庞大的城市。

"Bella," my mom said to me — the last of a thousand times — before I got 
on the plane. "You don't have to do this." 
”贝拉,“妈妈对我说,在我上飞机之前她已经说了无限次了,“你真的不用这样做的。”

My mom looks like me, except with short hair and laugh lines. I felt a spasm of panic as I stared at her wide, childlike eyes. How could I leave my loving, erratic, harebrained mother to fend for herself? Of course she had Phil now, so the bills would probably get paid, there would be food in the refrigerator, gas in her car, and someone to call when she got lost, but still… 

除了她留的是短发和她脸上有笑纹之外,妈妈和我长得很像。当我看着她瞪大孩子般的眼睛时,我恐惧地抽搐了一下。我怎么忍心离开我心爱的、古怪而粗心的妈妈,让她自己去照顾自己呢?当然她现在有了菲尔和她在一起,所以会有人付账单,冰箱里会有食物,她的车里会有汽油,当她迷路时还可以打电话给他求救,但是······

"I want to go," I lied. I'd always been a bad liar, but I'd been saying this lie so frequently lately that it sounded almost convincing now. 

“我想去那里。”我说谎道。我从来都说不好谎言,但我最近说太多次这个谎言看,所以它现在听起来几乎像真的一样。

"Tell Charlie I said hi." 
“跟查理说我向他问好。”

"I will." 
“我会的。”

"I'll see you soon," she insisted. "You can come home whenever you want — I'll come right back as soon as you need me." 
“我很快就会再见到你了。只要你想,你随时可以回家,只要你需要我,我可以马上赶回来。”她坚持地说。

But I could see the sacrifice in her eyes behind the promise. 
但我可以从她双眼看出在她的诺言背后的牺牲。

"Don't worry about me," I urged. "It'll be great. I love you, Mom." 
“不用担心我,一切都会很好的。我爱你,妈妈。”我极力地劝她。

She hugged me tightly for a minute, and then I got on the plane, and she was gone. 

她紧紧地抱了我一下,然后我上飞机,她就离开了。

@smartV仔 @voguepie @cherryvenus @effortsjiayo @warriors1015 @me陈丽雯 @Medical20 @香菇斯基 @Nishi1412 哟西~~

最后编辑于:2014-04-08 22:15
分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团