2014.4.13【英译中】暮光之城1 FIRST SIGHT (5)

xuejv813 (菊花桑) 初涉译坛
313 11 0
发表于:2014-04-13 10:47 [只看楼主] [划词开启]

 It took only one trip to get all my stuff upstairs. I got the west bedroom that faced out over the front yard. The room was familiar; it had been belonged to me since I was born.


The wooden floor, the light blue walls, the peaked ceiling, the yellowed lace curtains around the window — these were all a part of my childhood. The only changes Charlie had ever made were switching the crib for a bed and adding a desk as I grew. The desk now held a secondhand computer, with the phone line for the modem stapled along the floor to the nearest phone jack. This was a stipulation from my mother, so that we could stay in touch easily. The rocking chair from my baby days was still in the corner.

木地板,浅蓝色的墙壁,尖顶的天花板,黄色的蕾丝窗帘 — 所有这些都是我童年的一部分。当我长大了,查理对这房间做的唯一的改变是把婴儿床换成了大床,还加了一张书桌。现在桌子上放着一部二手电脑,上网用的电话线顺着地板连接到最近的听筒插口。这是我妈妈的规定,目的是为了我们可以方便地保持联系。我还是婴儿的时候的摇椅也还在那个角落。

   There was only one small bathroom at the top of the stairs, which I would have to share
with Charlie. I was trying not to dwell too much on that fact.


   One of the best things about Charlie is he doesn't hover. He left me alone to unpack and get settled, a feat that would have been altogether impossible for my mother. It was nice to be alone, not to have to smile and look pleased; a relief to stare dejectedly out the
window at the sheeting rain and let just a few tears escape. I wasn't in the mood to go on a real crying jag. I would save that for bedtime, when I would have to think about the coming morning.


   Forks High School had a frightening total of only three hundred and fifty-seven — now fifty-eight — students; there were more than seven hundred people in my junior class alone back home. All of the kids here had grown up together — their grandparents had been toddlers together.

福克斯高中可怕的总共只有357 — 现在358了— 个学生。在我的家乡单单低年级就有超过700个学生了。这里的孩子全都是一起长大,甚至连他们的祖父母也是刚学会走路的时候就一起玩了。

   I would be the new girl from the big city, a curiosity, a freak.



   Maybe, if I looked like a girl from Phoenix should, I could work this to my advantage. But physically, I'd never fit in anywhere. I should be tan, sporty, blond — a volleyball player, or a cheerleader, perhaps — all the things that go with living in the valley of the sun.

其实如果我看起来像一个凤凰城的女孩子,我会认为这是我的优点。但是从身体上来说,我一点也不符合。作为一个凤凰城的女孩,我应该有黝黑的皮肤,爱运动,金色头发 — 是一个排球运动员或者拉拉队员,再或者 — 所有跟太阳之谷有关的特征


Instead, I was ivory-skinned, without even the excuse of blue eyes or red hair, despite the constant sunshine. I had always been slender, but soft somehow, obviously not an athlete; I didn't have the necessary hand-eye coordination to play sports without humiliating myself — and harming both myself and anyone else who stood too close.


@smartV仔 @voguepie @effortsjiayo @warriors1015 @me陈丽雯 @Medical20 @香菇斯基 @Nishi1412 @ausko


最后编辑于:2014-04-15 09:30
分类: 英语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0


  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈


  • 分享