2014.04.14【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(15)

馒头不是猫 (馒头) 路人甲
216 9 0
发表于:2014-04-14 10:20 [只看楼主] [划词开启]

【日文】

《ビブリア古書堂の事件手帖》
〜栞子さんと奇妙な客人たち〜
  第一話  夏目漱石「漱石全集・新書版」(岩波書店)

  祖母が集めていたのは主に明治や大正の古い日本文学だったが、その頃お俺には本の中身など分かっていなかった。これだけ数があるのだから、ひょっとして子供向けの本があるかもしれないと期待してきたのだった。
  俺は並んでいる本を引っ張り出しては中を確かめていった。まだ漢字を読めない頃だった。出した本を棚に戻さずにそのまま畳に積み、まだ別の本に手を伸ばす。そのうち本を探しているのか、散らかして遊んでいるの分からなくなってきた。
  本棚のあちこちに隙間ができ始めた頃、一番したの棚に筐に入った小ぶりの本がずらりと並んでいることに気づいた。小さな本だから子供向けかも知れない、と妙な思いこみで顔を近づける。筐の背に印刷された書店名は、残念ながらほとんど漢字だったが、一冊だけ平仮名のものがあった。俺は一文字ずつゆっくり読み上げる。
  「そ、れ、か、ら」




【中文】
  《碧普莉娅古书堂的记事本》
  〜栞子和奇妙的客人们〜
  第一话    夏目漱石《漱石全集·新书版》(岩波书店)

  外婆收集的主要是明治、大正时期的日本古典文学。我那时候还小,看不懂书的内容,只是觉得这里有这么多书,说不定就有给小孩子看的呢。
  我把书从书架上取下,翻看里面的内容,翻完直接扔在榻榻米上,接着又取另外一本。散落在地上的书越来越多,我一时也不知道自己是在找书,还是在扔着书玩。
  当书架被翻得面目全非的时候,我发现书架的最底层有一个小竹筐,里面成排的放着小小的书。这样的小书说不定就是给小孩子看的呢,我开心地想着,把脸凑了过去。很遗憾,印刷在竹筐背面的书名大部分都是汉字,只有一本是是假名的,我一个字一个字的慢慢的念出:
  “从、此、以、后”



2014.04.11【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(14)
2014.04.10【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(13)
2014.04.09【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(12)
2014.04.08【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(11)
2014.04.04【日译中】碧普莉娅古书堂的记事本(10)

最后编辑于:2014-10-29 19:19
分类: 日语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团